< Ecclésiaste 7 >

1 Bonne réputation vaut mieux que bon parfum, et le jour de la mort, que le jour de la naissance.
Bedre er et godt navn enn god olje, og bedre dødsdagen enn den dag en blir født.
2 Mieux vaut aller dans la maison du deuil, que d'aller dans la maison du festin; car c'est là la fin de tous les hommes, et le vivant y rentre en lui-même.
Bedre er det å gå til sørgehus enn til gjestebudshus, fordi i sørgehuset ender hvert menneskes liv, og den som lever, legger sig det på hjerte.
3 Mieux vaut la tristesse que le rire; car avec un visage triste, le cœur devient bon.
Bedre er gremmelse enn latter; for mens ansiktet er sørgmodig, er hjertet vel til mote.
4 Le cœur des sages est dans la maison du deuil, mais le cœur des fous est dans la maison de la joie. –
De vises hjerte er i sorgens hus, men dårenes hjerte i gledens hus.
5 Mieux vaut écouter la censure d'un sage, que d'être un auditeur des chansons des fous.
Bedre er det å høre skjenn av en vis enn å høre sang av dårer;
6 Car tel le pétillement des épines sous la chaudière, tel est le rire du fou; c'est aussi là une vanité.
for som tornene spraker under gryten, så er det når dåren ler; også dette er tomhet.
7 Car l'ambition d'opprimer rend le sage extravagant, et les présents corrompent le cœur. –
For urettmessig vinning gjør den vise til dåre, og bestikkelse ødelegger hjertet.
8 Mieux vaut la fin d'une chose que son commencement; mieux vaut patience que présomption. –
Bedre er enden på en ting enn begynnelsen, bedre å være tålmodig enn overmodig.
9 Ne sois point en ton âme prompt à t'indigner! car l'indignation se dépose dans le sein de l'insensé. –
Vær ikke for hastig i din ånd til å vredes; for vreden bor i dårers barm.
10 Ne dis pas: Pourquoi les jours d'autrefois étaient-ils meilleurs que ceux-ci? Car ce n'est pas la sagesse qui te dicterait cette question. –
Si ikke: Hvorav kommer det at de fremfarne dager var bedre enn de som nu er? For det er ikke av visdom du spør om det.
11 La sagesse est aussi avantageuse qu'un héritage, et c'est un profit pour ceux qui voient le soleil.
Visdom er jevngod med arvegods, ja ennu ypperligere for dem som ser solen;
12 Car la sagesse offre un abri, l'argent offre un abri; mais l'avantage reste à la science: la sagesse donne la vie à ceux qui la possèdent. –
for å være i visdommens skygge er som å være i skyggen av rikdom, men kunnskapens fortrin er at visdommen holder sin eier i live.
13 Considère l'action de Dieu; car qui peut rendre droit ce qu'il a fait courbe? –
Se på Guds verk! For hvem kan gjøre rett det som han har gjort kroket?
14 Au jour du bonheur, sois heureux, et au jour malheur, ouvre les yeux! Dieu est l'auteur de celui-ci, aussi bien que de celui-là, et cela, afin que de son avenir l'homme ne découvre rien.
På en god dag skal du være ved godt mot, og på en ond dag skal du tenke på at Gud har gjort den og, like så vel som den andre, forat mennesket ikke skal finne noget efter sig.
15 J'ai vu tout cela durant mes jours de vanité. Il est tel juste qui périt malgré sa justice, et tel impie qui prolonge ses jours malgré sa méchanceté. –
Alt dette har jeg sett i mitt tomme liv: Mangen rettferdig går til grunne tross sin rettferdighet, og mangen ugudelig lever lenge tross sin ondskap.
16 Ne sois pas juste à l'excès, et ne te montre pas trop sage! Pourquoi te détruirais-tu?
Vær ikke altfor rettferdig og te dig ikke overvettes vis! hvorfor vil du ødelegge dig selv?
17 Ne sois pas impie à l'excès, et ne deviens pas un insensé! Pourquoi mourrais-tu avant ton heure?
Vær ikke altfor urettferdig, og vær ikke en dåre! Hvorfor vil du dø før tiden?
18 Il est bon que tu tiennes à ce dernier avis, et que tu ne te départes point du premier; car celui qui craint Dieu, échappe à toutes ces choses. –
Det er godt at du holder fast ved det ene, men du skal heller ikke slippe det andre; for den som frykter Gud, finner en utvei av alt dette.
19 La sagesse rend le sage plus fort que dix capitaines qui sont dans une place. –
Visdommen er et sterkere vern for den vise enn ti mektige menn i en by;
20 Non, il n'est sur la terre pas un homme juste qui fasse le bien et ne pèche point.
for det finnes ikke et rettferdig menneske på jorden, som bare gjør godt og aldri synder.
21 Ne prends non plus pas garde à tous les propos qu'on tient, afin de ne pas t'entendre maudire par ton serviteur.
Akt heller ikke på alt det folk sier, ellers kunde du få høre din tjener banne dig!
22 Car bien des fois aussi ton cœur te rappelle que de même tu as maudit les autres.
For du vet jo med dig selv at også du mange ganger har bannet andre.
23 J'ai tenté toutes ces choses avec la sagesse. Je dis: Je veux être sage, mais elle reste à distance de moi.
Alt dette har jeg prøvd med visdom; Jeg sa: Jeg vil vinne visdom, men den er ennu langt borte fra mig.
24 Ce qui est lointain et profond, profond, qui saurait l'atteindre? –
Det som er langt borte og dypt, dypt skjult - hvem kan finne det?
25 Je me suis mis avec mon cœur à faire la ronde, pour connaître et explorer et chercher la sagesse et la raison, et pour connaître l'impiété, la folie, la déraison et le délire.
Jeg så mig om, og min attrå var å vinne kunnskap og å granske og søke efter visdom og klokskap og å forstå at ugudelighet er dårskap, og at dårskapen er galskap.
26 Et je trouvai quelque chose de plus amer que la mort, c'est la femme dont le cœur est un lacs et un filet, et les mains, des chaînes. Celui qui est bon devant Dieu, lui échappe; mais le pécheur est enlacé par elle.
Og jeg fant noget som er bitrere enn døden: kvinnen - hun er et garn og hennes hjerte en snare, og hennes hender er lenker; den som tekkes Gud, slipper fra henne, men synderen blir fanget av henne.
27 Voyez! c'est ici ce que j'ai trouvé en comparant une chose avec une autre pour trouver la raison;
Se, dette fant jeg ut, sier predikeren, idet jeg la det ene til det andre for å finne hovedsummen.
28 voici ce que mon âme cherche encore sans que je l'aie trouvé: un homme, sur mille je l'ai trouvé; mais une femme, dans tout ce nombre je ne l'ai pas trouvée.
Det som jeg stadig har søkt, men ikke har funnet, det er: En mann har jeg funnet blandt tusen, men en kvinne har jeg ikke funnet blandt dem alle.
29 La seule chose, prends-y garde, que j'aie trouvée, c'est que Dieu créa les hommes droits, mais eux, ils ont cherché beaucoup de détours.
Se, dette er det eneste jeg har funnet ut, at Gud skapte mennesket som det skulde være, men de søker mange kunster.

< Ecclésiaste 7 >