< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Énosh,
2 Kénan, Mahalaléel, Jared,
Kénan, Mahalaleël, Jéred,
3 Hénoch, Méthuséla, Lamech,
Hénoc, Methushélah, Lémec,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noé; Sem, Cham, et Japheth.
5 Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
6 Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7 Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
8 Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
9 et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
10 Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
– Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
11 Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12 et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
15 et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
16 et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17 Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
18 Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
20 Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
21 et Adoram et Uzal et Dicla
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
22 et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
23 Tout autant de fils de Joctan.
et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
24 Sem, Arphachsad, Salach,
Sem, Arpacshad, Shélakh,
25 Eber, Péleg, Rehu,
Héber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nachor, Tharach,
Serug, Nakhor, Térakh,
27 Abram, c'est-à-dire Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
– Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
30 Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
31 Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
32 Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
– Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
33 Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
– Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
36 Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
– Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37 Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
– Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
38 Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
39 Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
– Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
40 Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
– Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
41 Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
– Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42 Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
– Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
43 Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
– Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
– Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
– Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
47 Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
– Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
– Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
– Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.

< 1 Chroniques 1 >