< Tite 1 >

1 Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus-Christ pour la foi des élus de Dieu, et pour la connaissance de la vérité, qui est selon la piété,
Hagi Anumzamofo eri'zampi nagra Poli'na kina hu'nena, Jisas Kraisi aposol ne'mo'na, Anumzamo huhampri zamante'nea vahe zamentinti zamazeri hanavetisuge'za tamage kemofo antahini nehuza amage'nente'za, Anumzamofo (godly) avu'ava fatgo hu'za hugahaze.
2 En vue de l'espérance de la vie éternelle, que Dieu, qui ne peut mentir, a promise avant les temps éternels; (aiōnios g166)
Ana nehanagena zamaza hanuge'za Anumzamo'ma manivava asimuku'ma hu'negu tamentinti nehuta avega antesune. Havige osu Anumzamo ama mopa fore osu'negeno, korapa huvempa hunte'neane. (aiōnios g166)
3 Et qu'il a manifestée en son temps par sa parole, dont la prédication m'a été confiée, selon l'ordre de Dieu notre Sauveur,
Hianagi Agrama hunte'nea kna efore higeno, ke'amo eama higeno, mono ke hu'zana nagri hunantege'na, Anumza Tazahu ne'mofo (Savior) kasege'afi nehue.
4 A Tite, mon vrai fils dans notre commune foi: Grâce, miséricorde et paix de la part de Dieu le Père, et du Seigneur Jésus-Christ notre Sauveur!
Taitusiga tamage mofavre'nimoka, magoke tamentinti nehu'a ne'mokarega ama avona kre negamue, Arimpa fruzane, asunku'zanena, Anumza Nerfantegati ene, Krais Jisasi tazahuno taguvazi ne'mo'a asunkuzama'aretira karimpa frua kamigahie.
5 La raison pour laquelle je t'ai laissé en Crète, c'est afin que tu achèves de mettre en ordre ce qui reste à régler, et que tu établisses des anciens dans chaque ville, suivant que je te l'ai ordonné,
Hagi nagrama Kritima katre'na vu'noana amanahure, kagra inazama vagaore'nesia zana eri fatgo hunka, mono nonte vugota vahera (elda) magoke magoke kumatera nagrama kasamisure antenka zamazeri otitere huo.
6 S'il s'y trouve quelqu'un qui soit irrépréhensible, mari d'une seule femme, ayant des enfants fidèles, qui ne soient pas accusés de dérèglement, ni d'insubordination.
Hanki mono kva vahe'ma zamazeri otisunka, hazenke'a omane, magoke a' ante'nesia vahe'ma, mofavre zaga'amo zamentinti nehina, ke amage'a nentesageno, mofavre zaga'agu hazenke nehaze huza nosnia vahe azeri otio.
7 Car il faut que l'évêque soit irrépréhensible, comme économe de Dieu; qu'il ne soit ni présomptueux, ni coléreux, ni adonné au vin, ni violent, ni porté au gain déshonnête;
E'igu mono kva vahera hazenke'a omneno, na'ankure Anumzamofo eri'zante kegava hugahie. Agra'a avesi'za ovaririno, ame huno rimpa aka oheno, aka tinte negia oneno, ke hakare osuno, havi kanteti feno e'norisia vahe azeri otigahane.
8 Mais, au contraire, hospitalier, aimant les gens de bien, prudent, juste, saint, tempérant,
Hu'neanagi vaheku vhaku'ma nehuno, knare'zanku avenesino, agra'a mani'za kegava nehuno, fatgo avu'ava nehuno, mani otage nehuno, ke amage' nenteno,
9 Attaché à la véritable doctrine qui doit être enseignée, afin qu'il soit capable, tant d'exhorter, selon la saine doctrine, que de convaincre ceux qui s'y opposent.
tamage kema husmi'naza kere amentinti nehuno, agra mago'amokizmia so'e ke nezmasmino, huhaviza hanamokizmi'a zamazeri fatgo nehuno, zamaveri hugahie.
10 Il y a, en effet, principalement parmi ceux de la circoncision, beaucoup de gens indisciplinés, de vains discoureurs et d'imposteurs, auxquels il faut fermer la bouche;
Na'ankure maka vahe'mo'za vugote'naza vahe kea ha' renezmante'za, rumokizmigu krunage nehu'za rezmatga nehazana Jiu naga'ma vene'ne zamufa taga nehaza naga'ene tragote'naza vahe'mo'za anara nehaze.
11 Qui pervertissent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qui ne convient pas.
Zamasminke'za zamagira hamunki'za maniho, na'ankure zamagra maka famo, tramena havi kefinti huzmasmi'za tamage kefintira, zamazeri havi kampi nezmatraze. Zamagra zago erinaku ana nehaze.
12 Quelqu'un d'entre eux, leur propre prophète, a dit: Les Crétois sont toujours menteurs; de méchantes bêtes, des ventres paresseux.
Mago Kriti ne' amu'no zamifi korapa kasnampa ne' (profet) mani'nea ne'mo, zamagriku amanage hu'ne, Kriti vahe'mo'za maka zupa havigege nehu'za afi' zagagafagna hu'za mani'naze. Feru vahe mani'ne'za, zamagra zamarimpa eri avite zankuke nehaze.
13 Ce témoignage est véritable. Pour cette raison, reprends-les sévèrement, afin qu'ils deviennent sains dans la foi,
Ama kea tamage naneke, hu'negu hampo'na kefinti huge'za, zamentintifina fatgo hu'za mani'ne'za,
14 Et ne s'attachent pas aux fables judaïques, ni aux ordonnances des hommes qui se détournent de la vérité.
Jiu vahe'mokizmi kanihe kere'ene, kase ke zamirera, tamagesa antahiozamiho zamagra tamage kea zamefi humi'za novaririze.
15 Tout est pur, il est vrai, pour ceux qui sont purs; mais rien n'est pur pour les impurs et les infidèles; au contraire, et leur esprit et leur conscience sont souillés.
Tamage, hakare veamo'za avusesema hu'nenageno'a hakare zamo'a avusese hu'ne. Hianagi zamentinti osu namokizmi'a, mago zamo'a avusese osu'ne. Tamage zamagu zamagesamo ene antahintahi zamimo'a haviza hu'ne.
16 Ils font profession de connaître Dieu, mais ils le renient par leurs œuvres, étant abominables, rebelles, et incapables d'aucune bonne œuvre.
Zamagra Anumzamofona antahita keta hu'none hu'za zamagitetira nehaze. Hu'nazanagi, mani'zazmifina zamagra zamefi Agrira hunemize. Zamavuzavamo'a kasrigeno, kea amage onte'za, mago knare'za hugara osu'naze.

< Tite 1 >