< Psaumes 91 >

1 Celui qui habite dans la retraite secrète du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.
He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene.
2 Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse! mon Dieu en qui je m'assure!
He schal seie to the Lord, Thou art myn vptaker, and my refuit; my God, Y schal hope in him.
3 Certes, il te sauvera du filet de l'oiseleur et de la mortalité funeste.
For he delyuered me fro the snare of hunteris; and fro a scharp word.
4 Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité sera ton bouclier et ton écu.
With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris.
5 Tu ne craindras pas les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,
His treuthe schal cumpasse thee with a scheld; thou schalt not drede of nyytis drede.
6 Ni la mortalité qui marche dans les ténèbres, ni la destruction qui ravage en plein midi.
Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
7 Qu'il en tombe mille à ton côté et dix mille à ta droite, elle n'approchera point de toi.
A thousynde schulen falle doun fro thi side, and ten thousynde fro thi riytside; forsothe it schal not neiye to thee.
8 Seulement tu considéreras de tes yeux et tu verras la punition des méchants.
Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
9 Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu as pris le Très-Haut pour ton asile.
For thou, Lord, art myn hope; thou hast set thin help altherhiyeste.
10 Aucun mal ne t'atteindra, aucune plaie n'approchera de ta tente.
Yuel schal not come to thee; and a scourge schal not neiye to thi tabernacle.
11 Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies.
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Thei schulen beere thee in the hondis; leste perauenture thou hirte thi foot at a stoon.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic; tu fouleras le lionceau et le dragon.
Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun.
14 Puisqu'il m'aime avec affection, dit le Seigneur, je le délivrerai; je le mettrai en sûreté, car il connaît mon nom.
For he hopide in me, Y schal delyuere hym; Y schal defende him, for he knew my name.
15 Il m'invoquera et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse; je l'en retirerai et le glorifierai.
He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym.
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir ma délivrance.
I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.

< Psaumes 91 >