< Psaumes 89 >

1 Je chanterai à jamais les bontés de l'Éternel; ma bouche publiera ta fidélité d'âge en âge.
(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
2 Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux.
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
3 J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, mon serviteur, disant:
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
4 J'affermirai ta postérité pour toujours, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Sélah)
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
5 Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
6 Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel parmi les fils des dieux?
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
7 Dieu est terrible dans l'assemblée des saints, redoutable plus que tous ceux qui l'environnent.
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
8 Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel? Tu es environné de ta fidélité.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
9 Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
10 Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
11 A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
12 Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
13 Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
14 La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
15 Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
16 Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
17 Car tu es leur gloire et leur force; c'est par ta faveur que notre corne est élevée.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
18 Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
19 Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;
Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
20 J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
21 Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
22 L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
23 Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent;
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
24 Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
25 Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
26 Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
28 Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
29 Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
31 S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements;
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
32 Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies.
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
33 Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi.
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
34 Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
35 J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à David.
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
36 Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi.
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
37 Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle.
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
38 Cependant tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
39 Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne.
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
40 Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
41 Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
43 Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de honte. (Sélah)
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
46 Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
47 Rappelle-toi quelle est ma durée, pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes.
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
48 Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah) (Sheol h7585)
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol h7585)
49 Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité?
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
52 Béni soit l'Éternel à toujours! Amen, oui, amen!
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!

< Psaumes 89 >