< Psaumes 88 >

1 Éternel, Dieu de ma délivrance, je crie jour et nuit devant toi.
A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of “The Suffering of Affliction.” A contemplation by Heman, the Ezrahite. Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
2 Que ma prière parvienne en ta présence; incline ton oreille à mon cri.
Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
3 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au séjour des morts. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
4 Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis comme un homme sans vigueur,
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
5 Gisant parmi les morts, tel que les blessés à mort, qui sont couchés dans le tombeau, dont tu ne te souviens plus, et qui sont séparés de ta main.
set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
6 Tu m'as mis dans la fosse la plus basse, dans les lieux ténébreux, dans les abîmes.
You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
7 Ta colère pèse sur moi, et tu m'accables de tous tes flots. (Sélah)
Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
8 Tu as éloigné de moi ceux que je connais; tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; je suis enfermé et je ne puis sortir.
You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
9 Mon œil se consume par l'affliction; je t'invoque, ô Éternel, tous les jours; j'étends mes mains vers toi.
My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.
10 Feras-tu quelque merveille pour les morts? Ou les trépassés se lèveront-ils pour te louer? (Sélah)
Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and praise you? (Selah)
11 Annoncera-t-on ta bonté dans le tombeau, et ta fidélité dans l'abîme?
Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
12 Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans la terre d'oubli?
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Et moi, Éternel, je crie à toi; ma prière te prévient dès le matin.
But to you, Yahweh, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
14 Éternel, pourquoi rejettes-tu mon âme, et me caches-tu ta face?
Yahweh, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
15 Je suis affligé et comme expirant dès ma jeunesse; je suis chargé de tes terreurs, je suis éperdu.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
16 Tes fureurs ont passé sur moi; tes épouvantes me tuent.
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
17 Elles m'environnent comme des eaux chaque jour; elles m'enveloppent toutes à la fois.
They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux que je connais, ce sont les ténèbres.
You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.

< Psaumes 88 >