< Psaumes 77 >

1 Ma voix s'adresse à Dieu, et je crie, ma voix s'adresse à Dieu, et il m'écoutera.
For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph. My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
2 Au jour de ma détresse, j'ai cherché le Seigneur; la nuit, ma main était étendue vers lui et ne se lassait point; mon âme refusait d'être consolée.
In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
3 Je me souvenais de Dieu, et je gémissais; je méditais, et mon esprit était abattu. (Sélah, pause)
I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
4 Tu avais retenu mes yeux dans les veilles; j'étais troublé, je ne pouvais parler.
You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
5 Je pensais aux jours d'autrefois, aux années des temps passés.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Je me rappelais mes mélodies de la nuit; je méditais en mon cœur, et mon esprit examinait.
I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus désormais propice?
“Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
8 Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin pour tous les âges?
Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
9 Dieu a-t-il oublié d'avoir pitié? A-t-il dans sa colère fermé ses compassions?
Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” (Selah)
10 Et j'ai dit: Voilà ce qui fait ma souffrance: C'est que la droite du Très-Haut a changé.
Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
11 Je me rappellerai les exploits de l'Éternel, me souvenant de tes merveilles d'autrefois;
I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
12 Je méditerai sur toutes tes œuvres, et je considérerai tes hauts faits.
I will also meditate on all your work, and consider your doings.
13 O Dieu, tes voies sont saintes! Quel autre Dieu est grand comme Dieu?
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
14 Tu es le Dieu qui fait des merveilles; tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
15 Par ton bras, tu rachetas ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Sélah)
You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Les eaux te virent, ô Dieu! Les eaux te virent; elles tremblèrent; même les abîmes s'émurent.
The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
17 Les nues se répandirent en eaux; les nuages tonnèrent; tes traits aussi volèrent çà et là.
The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
18 Ton tonnerre gronda dans le tourbillon; les éclairs brillèrent sur le monde; la terre s'émut et trembla.
The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
19 Tu as fait ton chemin dans la mer, tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces n'ont point été connues.
Your way was through the sea, your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.
You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.

< Psaumes 77 >