< Psaumes 65 >

1 O Dieu, la louange t'attend dans Sion; là seront rendus les vœux qu'on t'a faits.
For the Chief Musician. A Psalm by David. A song. Praise waits for you, God, in Zion. Vows shall be performed to you.
2 O toi qui entends la prière, toute créature viendra jusqu'à toi.
You who hear prayer, all men will come to you.
3 Les iniquités avaient prévalu sur moi; mais toi, tu expieras nos transgressions.
Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.
4 Heureux celui que tu choisis, et que tu fais habiter dans tes parvis! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, de la sainteté de ton palais.
Blessed is the one whom you choose and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
5 Tu nous répondras par des œuvres redoutables, selon ta justice, ô Dieu de notre salut, l'espoir des extrémités lointaines de la terre et de la mer!
By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea.
6 Il tient ferme les montagnes par sa force; il est ceint de puissance.
By your power, you form the mountains, having armed yourself with strength.
7 Il apaise le bruit des mers, le bruit de leurs flots et la rumeur des peuples.
You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
8 Et ceux qui habitent aux bouts de la terre, craignent à la vue de tes prodiges; tu fais chanter de joie et le Levant et le Couchant.
They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning’s dawn and the evening with songs of joy.
9 Tu visites la terre, tu l'arroses, tu l'enrichis abondamment; les ruisseaux de Dieu sont pleins d'eau; tu prépares leur froment, après que tu as ainsi préparé la terre.
You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
10 Tu abreuves ses sillons; tu aplanis ses mottes; tu l'amollis par la pluie menue; tu bénis son germe.
You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
11 Tu couronnes l'année de tes biens, et les roues de ton char distillent l'abondance.
You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
12 Elles la répandent sur les pâturages du désert, et les coteaux sont parés de joie.
The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
13 Les campagnes sont revêtues de troupeaux, et les vallées sont couvertes de froment; elles en triomphent, et elles en chantent.
The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy! They also sing.

< Psaumes 65 >