< Psaumes 49 >

1 Écoutez ceci, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous les habitants du monde!
To the Overseer. — By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
2 Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.
Both low and high, together rich and needy.
3 Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon cœur sont pleines de sens.
My mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
4 Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon énigme au son de la harpe.
I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l'iniquité de mes adversaires m'environne?
Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.
6 Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses.
Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
7 Mais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.
8 Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais,
And precious [is] the redemption of their soul, And it hath ceased — to the age.
9 Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne voient point le tombeau.
And still he liveth for ever, He seeth not the pit.
10 Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres.
For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
11 Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres.
Their heart [is]: Their houses [are] to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
12 Mais l'homme ne peut demeurer dans son éclat; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.
And man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.
13 Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et leurs successeurs se plaisent à leurs discours.
This their way [is] folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. (Selah)
14 Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d'eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations. (Sheol h7585)
As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il me prendra à lui. (Sélah) (Sheol h7585)
Only, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît.
Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,
17 Car, en mourant, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.
For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.
18 Que dans sa vie il rende son âme heureuse, qu'on te loue parce que tu te fais du bien,
For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
19 Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière.
It cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
20 L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.
Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!

< Psaumes 49 >