< Psaumes 45 >

1 Mon cœur bouillonne pour prononcer une parole excellente; je dis: Mon œuvre sera pour le roi; ma langue sera comme la plume d'un écrivain habile.
Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de Koré. Cantique. Chant d’amour. Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon cœur. Je dis: Mon œuvre est pour le roi! Que ma langue soit comme la plume d’un habile écrivain!
2 Tu es plus beau qu'aucun des fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres; aussi Dieu t'a béni à jamais.
Tu es le plus beau des fils de l’homme, La grâce est répandue sur tes lèvres: C’est pourquoi Dieu t’a béni pour toujours.
3 Héros, ceins à ton côté ton épée, ta parure et ta gloire!
Vaillant guerrier, ceins ton épée, Ta parure et ta gloire,
4 Triomphe dans ta gloire; monte sur ton char, pour la vérité, la bonté et la justice; ta droite te fera voir des exploits terribles!
Oui, ta gloire! Sois vainqueur, monte sur ton char, Défends la vérité, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits!
5 Tes flèches sont aiguës; les peuples tomberont sous toi; elles iront au cœur des ennemis du roi.
Tes flèches sont aiguës; Des peuples tomberont sous toi; Elles perceront le cœur des ennemis du roi.
6 Ton trône, ô Dieu, demeure à toujours et à perpétuité; le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.
Ton trône, ô Dieu, est à toujours; Le sceptre de ton règne est un sceptre d’équité.
7 Tu aimes la justice et tu hais la méchanceté; c'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint d'une huile de joie; il t'a mis au-dessus de tes semblables.
Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté: C’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint D’une huile de joie, par privilège sur tes collègues.
8 La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements; dans les palais d'ivoire, le jeu des instruments te réjouit.
La myrrhe, l’aloès et la casse parfument tous tes vêtements; Dans les palais d’ivoire les instruments à cordes te réjouissent.
9 Des filles de rois sont parmi tes dames d'honneur; l'épouse est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; La reine est à ta droite, parée d’or d’Ophir.
10 Écoute, jeune fille, vois et prête l'oreille; oublie ton peuple et la maison de ton père.
Écoute, ma fille, vois, et prête l’oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton père.
11 Et le roi désirera pour lui ta beauté. Puisqu'il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui.
Le roi porte ses désirs sur ta beauté; Puisqu’il est ton seigneur, rends-lui tes hommages.
12 La fille de Tyr avec des présents et les plus riches du peuple viendront te rendre hommage.
Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
13 La fille du roi est pleine de gloire dans l'intérieur du palais; des tissus d'or forment son vêtement.
Toute resplendissante est la fille du roi dans l’intérieur du palais; Elle porte un vêtement tissu d’or.
14 Elle est présentée au roi, parée de broderies; à sa suite les vierges, ses compagnes, te sont amenées.
Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi;
15 Elles te sont amenées avec réjouissance et allégresse; elles entrent au palais du roi.
On les introduit au milieu des réjouissances et de l’allégresse, Elles entrent dans le palais du roi.
16 Tes fils tiendront la place de tes pères; tu les établiras princes dans toute la terre.
Tes enfants prendront la place de tes pères; Tu les établiras princes dans tout le pays.
17 Je rendrai ton nom célèbre dans tous les âges; aussi les peuples t'honoreront à toujours, à perpétuité.
Je rappellerai ton nom dans tous les âges: Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais.

< Psaumes 45 >