< Psaumes 44 >

1 O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'œuvre que tu as faite en leur temps, aux jours d'autrefois.
[Psalm lun Tulik natul Korah] O God, kut tuh lohng ke insresr sifacna Ma mwet matu lasr elos fahk nu sesr Ke orekma yohk su kom oru nu selos in pacl lalos Ke pacl loeloes somla:
2 Par ta main tu as chassé les nations et tu as établi nos pères; tu as brisé les peuples pour leur faire place.
Ke kom sifacna lusla mwet koluk liki facl selos Ac oakiya mwet lom in acn selos; Ac ke kom kai pac mutunfacl saya Ac oru tuh mutunfacl lom in kapkapak.
3 Car ce n'est pas par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'est pas leur bras qui les a sauvés; c'est ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face, car tu les aimais.
Mwet lom elos tia sruokya acn inge ke cutlass natulos, Elos tia kutangla ke ku lalos sifacna, A ke ku lulap lom, Ac ke kom welulos. Ma inge akkalemye lah kom lungse elos.
4 C'est toi, ô Dieu! qui es mon Roi; ordonne la délivrance de Jacob.
Kom tokosra luk ac God luk; Kom sang kutangla nu sin mwet lom,
5 Par toi nous frapperons nos ennemis; par ton nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.
Ac ke ku lom kut kutangla mwet lokoalok lasr.
6 Car je ne me confie pas en mon arc; ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
Nga tia lulalfongi ke mwe pisr nutik Ku ke cutlass nutik in moliyula.
7 C'est toi qui nous as sauvés de nos ennemis, et qui as rendu confus ceux qui nous haïssent.
A kom pa molikutla liki mwet lokoalok lasr Ac kutangulosla su srungakut.
8 C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; nous célébrerons ton nom à jamais. (Sélah, pause)
Kut ac fah kaksakin kom pacl e nukewa Ac sot kulo nu sum nwe tok ma pahtpat.
9 Cependant tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, et tu ne sors plus avec nos armées.
Tuh pa inge kom siskutla ac lela tuh in kutangyukla kut; Kom tia sifil wi mwet mweun lasr fahsr nu ke mweun.
10 Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent ont pris leur butin.
Kom tuh oru kut kaingkin mwet lokoalok lasr, Na elos eisla ma lasr tuh in ma lalos.
11 Tu nous livres comme des brebis qu'on mange; tu nous as dispersés parmi les nations.
Ac kom lela tuh in anwuki kut oana sheep; Kom akfahsryekutelik in facl sin mwetsac.
12 Tu vends ton peuple pour rien, et tu les mets à vil prix.
Kom kukakunla mwet lom ke moul na srik Oana elos in ma na pilasr.
13 Tu fais de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et le jouet de nos alentours.
Ke mwet tulan lasr liye ma kom oru nu sesr inge, Elos aksruksrukye kut ac isrun kut.
14 Tu fais de nous la fable des nations; en nous voyant, les peuples hochent la tête.
Kom orekut in mwe tafunkas inmasrlon mutanfahl uh; Ac mwet uh usruk sifalos kacsr in aksruksrukye kut.
15 Mon ignominie est toujours devant moi, et la confusion couvre mon visage,
Akpusiselyeyuk nga pacl nukewa; Ac arulana yohk mwekin luk
16 A la voix de celui qui insulte et qui outrage, à la vue de l'ennemi et du vindicatif.
Ke nga lohng pusren aksruksruk ac kas in akkoluk Lun mwet lokoalok luk, su srungayu.
17 Tout cela nous est arrivé; et cependant nous ne t'avons pas oublié, nous n'avons pas forfait à ton alliance.
Ma inge nukewa sikyak nu sesr Kut finne tiana mulkinkomla Ku kunausla wulela su kom oakiya inmasrlosr ac kom.
18 Notre cœur ne s'est point retiré en arrière; nos pas ne se sont point écartés de ton sentier,
Kut tiana pilesrekomla; Kut tiana seakos ma sap lom.
19 Quand tu nous as foulés parmi les chacals et couverts de l'ombre de la mort.
Ne ouinge kom filikuti inmasrlon kosro lemnak; Ac kom siskutla in nien lohsr matoltol.
20 Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, si nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,
Kut funu tui ac tila alu nu sin God lasr A kut alu nu sin god saya,
21 Dieu n'en aurait-il pas fait enquête, lui qui connaît les secrets du cœur?
Kom lukun konauk tari, Mweyen kom etu na pwaye nunak lukma lasr.
22 Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, et regardés comme des brebis destinées à la boucherie.
Tuh ke sripom, kutu sesr anwuki len nukewa; Orek kut oana sheep su kokola nu ke misa.
23 Lève-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette pas à toujours!
O Leum, ngutalik! Efu kom ku motul? Tukakek! Nikmet siskutla nwe tok!
24 Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
Efu kom ku wikla liki kut? Nikmet mulkunla keok ac ongoiya lasr!
25 Car notre âme est abattue jusque dans la poussière; notre ventre est attaché à la terre.
Kut itungyuki nu fin fohk uh; Kut kutangyukla oan infohk uh.
26 Lève-toi, viens à notre aide, et rachète-nous à cause de ta bonté!
Fahsru ac kasrekut! Molikutla ke lungse kawil lom!

< Psaumes 44 >