< Psaumes 38 >

1 Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ton courroux!
Ein Psalm Davids, um in Erinnerung zu bringen. Jahwe, nicht in deinem Zorne strafe mich und nicht in deinem Grimme züchtige mich!
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
Denn deine Pfeile haben sich in mich herabgesenkt, und deine Hand fuhr herab auf mich.
3 Il n'y a rien d'entier dans ma chair, à cause de ton courroux, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.
An meinem Leibe blieb nichts unversehrt infolge deines Grimms, nichts heil an meinen Gebeinen infolge meiner Sünde.
4 Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
Denn meine Verschuldungen gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer.
5 Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.
Es stinken, es eitern meine Beulen infolge meiner Thorheit.
6 Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour.
Ich bin überaus gekrümmt, gebeugt; immerfort gehe ich trauernd einher.
7 Car mes reins sont pleins d'inflammation; il n'y a rien d'entier dans ma chair.
Denn meine Lenden sind voll Brand, und an meinem Leibe blieb nichts unversehrt.
8 Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon cœur.
Ich bin überaus erstarrt und zerschlagen; ich stöhne lauter, als ein Löwe brüllt.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
O Herr, all' mein Begehren ist dir offenbar, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
10 Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.
Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen; selbst meiner Augen Licht ist nicht bei mir.
11 Devant le coup qui me frappe, mes amis, mes compagnons s'arrêtent, et mes proches se tiennent loin.
Die mich liebten und mir freund waren, treten abseits bei meiner Pein, und die mir nahe standen, halten sich fern.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.
Und die mir nach dem Leben trachten, legten Schlingen, und die mein Unglück suchen, beschlossen Verderben und sinnen immerfort auf Trug.
13 Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche.
Ich aber, gleich einem Tauben, höre nicht und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht aufthut.
14 Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
Ich ward wie einer, der nicht hört, in dessen Munde keine Widerrede ist.
15 Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Denn auf dich, Jahwe, habe ich geharrt; du wirst erhören, Herr, mein Gott.
16 Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
Denn ich spreche: daß sie nur nicht über mich frohlocken! Da mein Fuß wankte, thaten sie groß wider mich.
17 Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant moi.
Denn ich bin des Hinfallens gewärtig, und mein Schmerz verläßt mich nie.
18 Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause de mon péché.
Denn meine Schuld muß ich bekennen, gräme mich wegen meiner Sünde.
19 Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
Aber zahlreich sind, die mich ohne Ursache anfeinden, und viel sind derer, die mich grundlos hassen.
20 Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien.
Indem sie mir Gutes mit Bösem vergelten, befehden sie mich, dafür, daß ich dem Guten nachjage.
21 Ne m'abandonne point, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne point de moi!
Verlaß mich nicht, Jahwe; mein Gott, sei nicht fern von mir!
22 Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance!
Eile mir zu Hilfe, Herr, mein Heil!

< Psaumes 38 >