< Psaumes 24 >

1 Psaume de David. La terre appartient à l'Éternel, et ce qu'elle contient, le monde et ceux qui l'habitent.
Prima sabbati. Psalmus David. Domini est terra, et plenitudo ejus; orbis terrarum, et universi qui habitant in eo.
2 Car il l'a fondée au-dessus des mers, et l'a affermie au-dessus des fleuves.
Quia ipse super maria fundavit eum, et super flumina præparavit eum.
3 Qui pourra monter à la montagne de l'Éternel? Et qui se tiendra dans le lieu de sa sainteté?
Quis ascendet in montem Domini? aut quis stabit in loco sancto ejus?
4 C'est l'homme qui a les mains nettes et le cœur pur, dont l'âme ne se porte pas vers la fausseté, et qui ne jure pas pour tromper.
Innocens manibus et mundo corde, qui non accepit in vano animam suam, nec juravit in dolo proximo suo:
5 Il recevra la bénédiction de l'Éternel, et la justice de Dieu, son Sauveur.
hic accipiet benedictionem a Domino, et misericordiam a Deo salutari suo.
6 Telle est la race de ceux qui le cherchent, de ceux qui recherchent ta face, la race de Jacob. (Sélah)
Hæc est generatio quærentium eum, quærentium faciem Dei Jacob.
7 Portes, élevez vos linteaux! Haussez-vous, portes éternelles, et le roi de gloire entrera.
Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ.
8 Qui est ce roi de gloire? L'Éternel, le fort, le puissant, l'Éternel puissant dans les combats.
Quis est iste rex gloriæ? Dominus fortis et potens, Dominus potens in prælio.
9 Portes, élevez vos linteaux! Élevez-les, portes éternelles, et le roi de gloire entrera.
Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ.
10 Qui est-il, ce roi de gloire? L'Éternel des armées; c'est lui qui est le roi de gloire! (Sélah)
Quis est iste rex gloriæ? Dominus virtutum ipse est rex gloriæ.

< Psaumes 24 >