< Psaumes 18 >

1 Il dit donc: Je t'aimerai, ô Éternel, qui es ma force!
in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
2 Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher où je me réfugie! Mon bouclier, la force qui me délivre, ma haute retraite!
Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
3 Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! et je suis délivré de mes ennemis.
laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
4 Les liens de la mort m'avaient enveloppé, et les torrents de la destruction m'avaient épouvanté;
circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
5 Les liens du Sépulcre m'entouraient, les pièges de la mort m'avaient surpris; (Sheol h7585)
dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol h7585)
6 Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, et je criai à mon Dieu. De son palais, il entendit ma voix, et les cris que je poussais vers lui parvinrent à ses oreilles.
cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
7 Alors la terre fut ébranlée et trembla; les fondements des montagnes s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
8 Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.
ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
9 Il abaissa les cieux et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.
inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
10 Il était monté sur un chérubin, et il volait; il était porté sur les ailes du vent.
et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
11 Il fit des ténèbres sa retraite; il mit autour de lui, comme une tente, des eaux ténébreuses, de noirs nuages.
et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
12 De la splendeur qui était devant lui, s'échappaient des nuées, avec de la grêle et des charbons de feu.
prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
13 Et l'Éternel tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix, avec de la grêle et des charbons de feu.
et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
14 Il lança ses flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs nombreux, et les mit en déroute.
et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
15 Alors le fond des eaux apparut, et les fondements du monde furent mis à découvert, au bruit de ta menace, ô Éternel, au souffle du vent de ta colère.
et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
16 Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux.
misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
17 Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
18 Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité; mais l'Éternel fut mon appui.
praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
19 Il m'a mis au large, il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
20 L'Éternel m'a traité selon ma justice; il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
21 Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.
quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
22 Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.
quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
23 J'ai été intègre avec lui, et je me suis gardé de mon péché.
et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
24 Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
25 Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre, tu es intègre.
cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
26 Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
27 Car c'est toi qui sauves le peuple affligé, et qui abaisses les yeux des superbes.
quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
28 C'est toi qui fais luire ma lampe; c'est l'Éternel mon Dieu qui éclaire mes ténèbres.
quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
29 Car avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.
quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
30 La voie de Dieu est parfaite; la parole de l'Éternel est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se retirent vers lui.
Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
31 Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?
quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
32 Le Dieu qui me ceint de force, et qui a rendu mon chemin sûr;
Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
33 Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir sur mes hauteurs;
qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
34 Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain.
qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
35 Tu m'as donné le bouclier de ton salut; ta droite me soutient, et ta bonté me rend puissant.
et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
36 Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes talons ne chancellent point.
dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
37 Je poursuis mes ennemis; je les atteins, et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
38 Je les frappe, et ils ne peuvent se relever; ils tombent sous mes pieds.
confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
39 Car tu m'as ceint de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
40 Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssaient, je les détruis.
et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
41 Ils crient, mais il n'y a point de libérateur; ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond pas.
clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
42 Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les jette au loin comme la boue des rues.
et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
43 Tu me sauves des dissensions du peuple; tu me mets à la tête des nations; le peuple que je ne connaissais pas m'est assujetti.
eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
44 Au bruit de mon nom, ils m'obéissent; les fils de l'étranger viennent me flatter.
populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
45 Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leur retraite.
filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
46 L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
47 Le Dieu qui me donne la vengeance, et qui range les peuples sous moi!
Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
48 Toi qui me délivres de mes ennemis, qui m'élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l'homme violent!
et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
49 C'est pourquoi je te louerai, ô Éternel, parmi les nations, et je chanterai à ton nom.
propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
50 C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, qui fait miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais.
magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum

< Psaumes 18 >