< Psaumes 145 >

1 Cantique de louange, de David. Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai; je bénirai ton nom à toujours, à perpétuité.
A Psalme of David of Praise. O my God and King, I will extold thee, and will blesse thy Name for euer and euer.
2 Chaque jour je te bénirai; je louerai ton nom à toujours, à perpétuité.
I will blesse thee dayly, and prayse thy Name for euer and euer.
3 L'Éternel est grand et très digne de louange, et l'on ne saurait sonder sa grandeur.
Great is the Lord, and most worthy to be praysed, and his greatnes is incomprehensible.
4 Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes hauts faits.
Generation shall praise thy works vnto generation, and declare thy power.
5 Je m'entretiendrai de la splendeur glorieuse de ta majesté, et de tes œuvres merveilleuses.
I wil meditate of the beautie of thy glorious maiestie, and thy wonderfull workes,
6 On dira la puissance de tes exploits redoutables, et je raconterai ta grandeur.
And they shall speake of the power of thy fearefull actes, and I will declare thy greatnes.
7 On publiera le souvenir de ta grande bonté, et l'on chantera ta justice.
They shall breake out into the mention of thy great goodnes, and shall sing aloude of thy righteousnesse.
8 L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et grand en bonté.
The Lord is gracious and merciful, slow to anger, and of great mercie.
9 L'Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses œuvres.
The Lord is good to all, and his mercies are ouer all his workes.
10 O Éternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront!
All thy workes prayse thee, O Lord, and thy Saints blesse thee.
11 Ils diront la gloire de ton règne, et ils raconteront ta puissance;
They shewe the glory of thy kingdome, and speake of thy power,
12 Pour faire connaître aux fils des hommes tes hauts faits, et la glorieuse magnificence de ton règne.
To cause his power to be knowen to the sonnes of men, and the glorious renoume of his kingdome.
13 Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination dure dans tous les âges.
Thy kingdome is an euerlasting kingdome, and thy dominion endureth throughout all ages.
14 L'Éternel soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il redresse tous ceux qui sont courbés.
The Lord vpholdeth all that fall, and lifteth vp all that are ready to fall.
15 Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
The eyes of all waite vpon thee, and thou giuest them their meate in due season.
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui vit.
Thou openest thine hand, and fillest all things liuing of thy good pleasure.
17 L'Éternel est juste dans toutes ses voies, et plein de bonté dans toutes ses œuvres.
The Lord is righteous in all his wayes, and holy in all his workes.
18 L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
The Lord is neere vnto all that call vpon him: yea, to all that call vpon him in trueth.
19 Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent; il entend leur cri, et les délivre.
He wil fulfill the desire of them that feare him: he also wil heare their cry, and wil saue them.
20 L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, mais il détuira tous les méchants.
The Lord preserueth all them that loue him: but he will destroy all the wicked.
21 Ma bouche publiera la louange de l'Éternel, et toute chair bénira le nom de sa sainteté, à toujours et à perpétuité.
My mouth shall speake the prayse of the Lord, and all flesh shall blesse his holy Name for euer and euer.

< Psaumes 145 >