< Psaumes 135 >

1 Louez l'Éternel! Louez le nom de l'Éternel; louez-le, serviteurs de l'Éternel!
Praise Yah! Praise Yahweh’s name! Praise him, you servants of Yahweh,
2 Vous qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu,
you who stand in Yahweh’s house, in the courts of our God’s house.
3 Louez l'Éternel, car l'Éternel est bon! Chantez à son nom, car il est clément!
Praise Yah, for Yahweh is good. Sing praises to his name, for that is pleasant.
4 Car l'Éternel s'est choisi Jacob et Israël pour sa possession.
For Yah has chosen Jacob for himself, Israel for his own possession.
5 Car je sais que l'Éternel est grand, et notre Seigneur au-dessus de tous les dieux.
For I know that Yahweh is great, that our Lord is above all gods.
6 L'Éternel fait tout ce qui lui plaît dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.
Whatever Yahweh pleased, that he has done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps.
7 C'est lui qui fait monter du bout de la terre les vapeurs; qui produit les éclairs et la pluie; qui tire le vent de ses trésors.
He causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightnings with the rain. He brings the wind out of his treasuries.
8 C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Égypte, depuis les hommes jusqu'aux bêtes;
He struck the firstborn of Egypt, both of man and animal.
9 Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, Égypte, contre Pharaon et contre tous ses serviteurs;
He sent signs and wonders into the middle of you, Egypt, on Pharaoh, and on all his servants.
10 Qui a frappé plusieurs nations, et mis à mort de puissants rois:
He struck many nations, and killed mighty kings—
11 Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Bassan, et tous les rois de Canaan;
Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan—
12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
13 Éternel, ton nom subsiste à toujours; Éternel, ta mémoire est d'âge en âge.
Your name, Yahweh, endures forever; your renown, Yahweh, throughout all generations.
14 Car l'Éternel fera justice à son peuple, et il aura compassion de ses serviteurs.
For Yahweh will judge his people and have compassion on his servants.
15 Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de mains d'homme.
The idols of the nations are silver and gold, the work of men’s hands.
16 Elles ont une bouche, et ne parlent point; elles ont des yeux, et ne voient point;
They have mouths, but they can’t speak. They have eyes, but they can’t see.
17 Elles ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a pas non plus de souffle dans leur bouche.
They have ears, but they can’t hear, neither is there any breath in their mouths.
18 Ceux qui les font et tous ceux qui s'y confient leur deviendront semblables!
Those who make them will be like them, yes, everyone who trusts in them.
19 Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!
House of Israel, praise Yahweh! House of Aaron, praise Yahweh!
20 Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!
House of Levi, praise Yahweh! You who fear Yahweh, praise Yahweh!
21 Béni soit, de Sion, l'Éternel qui réside à Jérusalem! Louez l'Éternel!
Blessed be Yahweh from Zion, who dwells in Jerusalem. Praise Yah!

< Psaumes 135 >