< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
2 Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
3 Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
4 Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
5 Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
6 Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
8 Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
10 Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
11 J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
13 Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
14 Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
15 Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
16 Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
17 Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
18 Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
19 Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
20 Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
21 Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
23 Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
24 Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
26 Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
27 Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
28 Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
30 J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
31 Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
33 Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
37 Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
38 Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
39 Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
40 Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
41 Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
42 Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
44 Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
46 Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
47 Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
50 C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
56 C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
57 Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
58 Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
62 Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
65 Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
66 Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
67 Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
69 Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
70 Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
72 La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
76 Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
78 Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
79 Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
81 Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
82 Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
84 Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
87 Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
88 Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
89 O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
92 Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
93 Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
95 Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
97 Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
98 Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
99 J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
100 Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
102 Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
103 Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
104 Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
107 Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
108 Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
109 Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
111 J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
112 J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
113 Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
114 Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
119 Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
121 J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
123 Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
126 Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
128 C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
129 Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
130 La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
131 J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
136 Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
137 Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
138 Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
139 Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
140 Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
145 Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
146 Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
147 Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
148 Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
149 Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
150 Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
151 Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
152 Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
153 Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
154 Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
155 Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
158 J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
159 Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
160 Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
161 Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
163 J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
164 Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
166 Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
167 Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
168 J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
169 Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
170 Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
171 Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
172 Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
174 Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.

< Psaumes 119 >