< Psaumes 118 >

1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Qu'Israël aussi dise que sa miséricorde dure éternellement.
Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 Que la maison d'Aaron dise que sa miséricorde dure éternellement.
Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent que sa miséricorde dure éternellement.
Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
5 Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; et l'Éternel m'a exaucé, et m'a mis au large.
Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
6 L'Éternel est pour moi, je ne craindrai point; que me ferait l'homme?
L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
7 L'Éternel est pour moi parmi ceux qui m'aident; et je regarderai sans crainte ceux qui me haïssent.
L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
8 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'assurer en l'homme.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
9 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'appuyer sur les grands.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
11 Elles m'avaient environné, oui, elles m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
12 Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
13 Tu m'avais rudement poussé pour me faire tomber, mais l'Éternel m'a secouru.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
14 L'Éternel est ma force et mon cantique; il a été mon libérateur.
L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
15 Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel fait vertu!
Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
16 La droite de l'Éternel est haut élevée; la droite de l'Éternel fait vertu!
La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de l'Éternel.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
18 L'Éternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a pas livré à la mort.
L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai l'Éternel.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
20 C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront.
Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
21 Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, et tu as été mon libérateur.
Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle.
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
23 Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux.
C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
24 C'est ici la journée que l'Éternel a faite; égayons-nous et nous réjouissons en elle!
C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
25 O Éternel, donne le salut! O Éternel, donne la prospérité!
O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons, de la maison de l'Éternel.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
27 L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel.
L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
28 Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t'exalterai.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
29 Louez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

< Psaumes 118 >