< Psaumes 118 >

1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
Alleluia. Give thanks to the Lord; for [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
2 Qu'Israël aussi dise que sa miséricorde dure éternellement.
Let now the house of Israel say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
3 Que la maison d'Aaron dise que sa miséricorde dure éternellement.
Let now the house of Aaron say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent que sa miséricorde dure éternellement.
Let now all that fear the Lord say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
5 Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; et l'Éternel m'a exaucé, et m'a mis au large.
I called on the Lord out of affliction: and he hearkened to me, [so as to bring me] into a wide place.
6 L'Éternel est pour moi, je ne craindrai point; que me ferait l'homme?
The Lord is my helper; and I will not fear what man shall do to me.
7 L'Éternel est pour moi parmi ceux qui m'aident; et je regarderai sans crainte ceux qui me haïssent.
The Lord is my helper; and I shall see [my desire] upon mine enemies.
8 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'assurer en l'homme.
[It is] better to trust in the Lord than to trust in man.
9 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'appuyer sur les grands.
[It is] better to hope in the Lord, than to hope in princes.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
All nations compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
11 Elles m'avaient environné, oui, elles m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
They completely compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
12 Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
They compassed me about as bees [do] a honeycomb, and they burst into flame as fire among thorns: but in the name of the Lord I repulsed them.
13 Tu m'avais rudement poussé pour me faire tomber, mais l'Éternel m'a secouru.
I was thrust, and sorely shaken, that I might fall: but the Lord helped me.
14 L'Éternel est ma force et mon cantique; il a été mon libérateur.
The Lord is my strength and my song, and is become my salvation.
15 Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel fait vertu!
The voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord has wrought mightily.
16 La droite de l'Éternel est haut élevée; la droite de l'Éternel fait vertu!
The right hand of the Lord has exalted me: the right hand of the Lord has wrought powerfully.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de l'Éternel.
I shall not die, but live, and recount the works of the Lord.
18 L'Éternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a pas livré à la mort.
The Lord has chastened me sore: but he has not given me up to death.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai l'Éternel.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and give praise to the Lord.
20 C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront.
This is the gate of the Lord: the righteous shall enter by it.
21 Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, et tu as été mon libérateur.
I will give thanks to thee; because thou hast heard me, and art become my salvation.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle.
The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner.
23 Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux.
This has been done of the Lord; and it is wonderful in our eyes.
24 C'est ici la journée que l'Éternel a faite; égayons-nous et nous réjouissons en elle!
This is the day which the Lord has made: let us exult and rejoice in it.
25 O Éternel, donne le salut! O Éternel, donne la prospérité!
O Lord, save now: O Lord, send now prosperity.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons, de la maison de l'Éternel.
Blessed is he that comes in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord.
27 L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel.
God is the Lord, and he has shined upon us: celebrate the feast with thick [branches, binding the victims] even to the horns of the altar.
28 Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t'exalterai.
Thou art my God, and I will give thee thanks: thou art my God, and I will exalt thee. I will give thanks to thee, for thou hast heard me, and art become my salvation.
29 Louez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.

< Psaumes 118 >