< Psaumes 106 >

1 Louez l'Éternel! Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
Alelu-JAH. Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 Qui pourrait raconter les hauts faits de l'Éternel et faire entendre toutes ses louanges?
¿Quién expresará las valentías del SEÑOR? ¿Quién contará sus alabanzas?
3 Heureux ceux qui observent ce qui est droit, qui font en tout temps ce qui est juste!
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
4 Éternel, souviens-toi de moi, dans ta bienveillance envers ton peuple; fais venir à moi ton salut;
Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;
5 Afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación, y me gloríe con tu heredad.
6 Nous et nos pères, nous avons péché; nous avons agi avec perversité; nous avons mal fait.
Pecamos con nuestros padres, pervertimos, hicimos impiedad.
7 Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes merveilles; ils ne se souvinrent point de la multitude de tes bontés; mais ils furent rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Bermejo.
8 Et il les sauva pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
Los salvó por su Nombre, para hacer notoria su fortaleza.
9 Il tança la mer Rouge, et elle fut à sec; et il les conduisit par les abîmes comme par le désert.
Y reprendió al mar Bermejo, y lo secó; y les hizo ir por el abismo, como por un desierto.
10 Il les sauva des mains de l'adversaire, et les racheta des mains de l'ennemi.
Y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.
11 Les eaux couvrirent leurs oppresseurs; il n'en resta pas un seul.
Y cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó uno de ellos.
12 Alors ils crurent à ses paroles, et ils chantèrent sa louange.
Entonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza.
13 Bientôt ils oublièrent ses œuvres; ils ne s'attendirent point à ses desseins.
Se apresuraron, se olvidaron de sus obras; no esperaron en su consejo.
14 Ils s'éprirent de convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude.
Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto; y tentaron a Dios en la soledad.
15 Alors il leur accorda leur demande; mais il envoya sur eux la consomption.
Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
16 Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de l'Éternel.
Tomaron después celo contra Moisés en el campamento, y contra Aarón el santo del SEÑOR.
17 La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la troupe d'Abiram.
Se abrió la tierra, y tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 Le feu s'alluma dans leur assemblée; la flamme consuma les méchants.
Y se encendió el fuego en su compañía; la llama quemó los impíos.
19 Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte.
Hicieron el becerro en Horeb, y adoraron a un vaciadizo.
20 Ils échangèrent leur gloire contre la figure du bœuf qui mange l'herbe.
Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
21 Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
22 Des choses merveilleuses au pays de Cham, et des choses terribles sur la mer Rouge.
maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
23 Et il parlait de les détruire, si Moïse, son élu, ne se fût mis à la brèche devant lui, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruisît pas.
Y trató de destruirlos, a no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, a fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
24 Ils méprisèrent la terre désirable; ils ne crurent point à sa parole.
Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;
25 Ils murmurèrent dans leurs tentes; ils n'écoutèrent point la voix de l'Éternel.
antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz del SEÑOR.
26 Alors il leur fit serment de les faire tomber dans le désert,
Por lo que alzó su mano a ellos, para postrarlos en el desierto,
27 De faire tomber leur postérité entre les nations, de les disperser dans tous les pays.
y humillar su simiente entre los gentiles, y esparcirlos por las tierras.
28 Ils s'attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent les sacrifices des morts.
Se allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.
29 Ils irritèrent Dieu par leurs actions, tellement qu'une plaie fit irruption parmi eux.
Y ensañaron a Dios con sus obras, y aumentó la mortandad en ellos.
30 Mais Phinées se présenta et fit justice, et la plaie fut arrêtée.
Entonces se puso Finees, y juzgó; y se detuvo la mortandad.
31 Et cela lui fut imputé à justice, dans tous les âges, à perpétuité.
Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre.
32 Ils l'irritèrent aussi près des eaux de Mériba; et il en arriva du mal à Moïse à cause d'eux.
También le irritaron en las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos;
33 Car ils résistèrent à son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
porque hicieron rebelar a su espíritu, como lo expresó con sus labios.
34 Ils ne détruisirent pas les peuples, que l'Éternel leur avait dit de détruire.
No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo;
35 Mais ils se mêlèrent avec les nations, et ils apprirent leurs œuvres.
antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras.
36 Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège;
Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
37 Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios;
38 Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par ces meurtres.
y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs actions.
Se contaminaron así con sus propias obras, y fornicaron con sus hechos.
40 Et la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple; il eut en abomination son héritage.
Se encendió por tanto el furor del SEÑOR sobre su pueblo, y abominó su heredad:
41 Il les livra entre les mains des nations; ceux qui les haïssaient, dominèrent sur eux.
Y los entregó en poder de los gentiles, y se enseñorearon de ellos los que los aborrecían.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
43 Maintes fois il les délivra; mais ils se montraient rebelles dans leurs desseins, et se perdaient par leur iniquité.
Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron a su consejo, y fueron humillados por su maldad.
44 Toutefois, il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur cri.
El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;
45 Il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de sa miséricorde.
y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.
46 Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
Hizo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47 Sauve-nous, Éternel, notre Dieu, et rassemble-nous d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
Sálvanos, SEÑOR Dios nuestro, y júntanos de entre los gentiles, para que loemos tu santo Nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
48 Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle, et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!
Bendito el SEÑOR Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo, Amén. Alelu-JAH.

< Psaumes 106 >