< Proverbes 4 >

1 Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
2 Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.
jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
3 Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère,
I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
4 Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
i mene je on učio i govorio mi: “Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; ne l'oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.
Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
7 Le commencement de la sagesse, c'est d'acquérir la sagesse; acquiers la prudence au prix de tout ton avoir.
Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
8 Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.
Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
9 Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.
Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom.”
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te seront multipliées.
Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.
Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.
neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
13 Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.
Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
14 N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers.
Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.
Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
17 Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.
Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.
A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne voient point ce qui les fera tomber.
A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.
Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur corps.
Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
23 Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
24 Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.
Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
26 Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies.
Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.
Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.

< Proverbes 4 >