< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
4 Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
5 Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
6 Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
8 Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
9 Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
11 Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
12 Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
14 Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
16 Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
19 L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
20 C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
22 Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
23 Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
25 Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
26 Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
28 Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
30 N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
34 Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.
De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.

< Proverbes 3 >