< Proverbes 19 >

1 Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui parle avec perversité et qui est insensé.
Bolji je siromah koji živi u nedužnosti nego čovjek opakih usana i k tomu bezuman.
2 Une âme sans prudence n'est pas un bien, et celui qui se précipite dans ses démarches, s'égare.
Revnost bez razboritosti nije dobra, i tko brzo hoda, spotiče se.
3 C'est la folie de l'homme qui renverse ses voies; et c'est contre l'Éternel que son cœur murmure.
Ludost čovjeku kvari život, a srce mu se ljuti na Jahvu!
4 Les richesses amènent beaucoup d'amis; mais le pauvre est délaissé, même de son ami.
Bogatstvo pribavlja mnoge prijatelje, a siromaha i njegov prijatelj ostavlja.
5 Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.
Lažljiv svjekok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, neće uteći.
6 Plusieurs flattent celui qui est généreux, et chacun est ami de l'homme qui donne.
Mnogi laskaju licu odličnikovu i svatko je prijatelj čovjeku darežljivu.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui! Il les presse de ses paroles: ils ne sont plus là!
Na siromaha mrze sva braća njegova, još više se udaljuju od njega prijatelji njegovi: on hlepi za dobrim riječima, ali ih ne nalazi!
8 Celui qui acquiert du sens, aime son âme, et celui qui conserve la prudence, trouvera le bien.
Tko stječe razboritost, ljubi sebe, a tko čuva razum, nalazi sreću.
9 Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, périra.
Lažljiv svjedok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, propada.
10 Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; combien moins à un esclave de dominer sur les grands!
Ne dolikuje bezumnomu živjeti raskošno, a još manje sluzi vlast nad knezovima.
11 L'homme prudent retient sa colère; et son honneur, c'est d'oublier les offenses.
Um čovjeka usteže od srdžbe, a čast mu je oprostiti krivicu.
12 L'indignation du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
Kraljev je gnjev kao rika lavlja, a njegova milost kao rosa bilju.
13 Un enfant insensé est un grand malheur pour son père; et les querelles d'une femme sont une gouttière continuelle.
Nesreća je ocu svojemu bezuman sin, i neprestano prokišnjavanje svađe su ženine.
14 Une maison et des richesses sont l'héritage venu des pères; mais une femme prudente est un don de l'Éternel.
Kuća se i bogatstvo baštine od otaca, a od Jahve je žena razumna.
15 La paresse produit l'assoupissement, et l'âme paresseuse aura faim.
Lijenost navlači čovjeku dubok san i nemarna duša gladuje.
16 Celui qui garde le commandement, garde son âme; mais celui qui ne veille pas sur ses voies, mourra.
Tko se drži zapovijedi, čuva život svoj, a tko ne pazi putove svoje, umire.
17 Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Éternel, et il lui rendra son bienfait.
Jahvi pozaima tko je siromahu milostiv, i on će mu platiti dobročinstvo.
18 Châtie ton enfant pendant qu'il y a de l'espérance, mais ne va pas jusques à le faire mourir.
Kažnjavaj sina svoga dok ima nade, ali ne idi za tim da ga ubiješ.
19 Celui qui se laisse emporter par la colère, en portera la peine; et si on l'en exempte, il faudra y revenir.
Tko je jarostan, plaća globu, i kad ga štediš, samo uvećavaš njegov gnjev.
20 Écoute le conseil et reçois l'instruction, afin que tu sois sage jusques à la fin de tes jours.
Slušaj savjet i primaj pouku, kako bi naposljetku postao mudar.
21 Il y a des pensées en grand nombre dans le cœur de l'homme; mais le conseil de l'Éternel est immuable.
Mnogo je namisli u srcu čovječjem, ali što Jahve naumi, to i bude.
22 Ce qui fait la valeur de l'homme, c'est sa miséricorde; car le pauvre vaut mieux que le menteur.
Dražest je čovjekova u dobroti njegovoj, i bolji je siromah od lažljivca.
23 La crainte de l'Éternel conduit à la vie; et celui qui l'a sera rassasié, et passera la nuit sans être visité d'aucun mal.
Strah Gospodnji daje život, i tko se njime ispuni, zlo ga ne pohodi.
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat; et il ne la ramène pas à sa bouche.
Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ustima svojim ne prinosi.
25 Si tu bats le moqueur, le simple en deviendra avisé; et si tu reprends un homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.
Udari podsmjehivača, i lud se opameti; ukori razumnog, i shvatit će znanje.
26 L'enfant qui fait honte et dont on rougit, ruine son père et fait fuir sa mère.
Sin je sramotan i pokvaren tko zlostavlja oca i odgoni majku.
27 Garde-toi, mon fils, d'écouter les conseils qui pourraient te détourner des paroles de la sagesse.
Prestani, sine moj, slušati naputke koji odvode od riječi spoznaje!
28 Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants se repaît d'iniquité.
Nevaljao se svjedok podruguje pravdi i usta opakih gutaju nepravdu.
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le dos des insensés.
Pripravljene su kazne podsmjevačima i udarci za leđa bezumnika.

< Proverbes 19 >