< Proverbes 16 >

1 Les projets du cœur dépendent de l'homme; mais la réponse de la langue appartient à l'Éternel.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Yahweh.
2 Toutes les voies de l'homme lui semblent pures; c'est l'Éternel qui pèse les esprits.
All the ways of a man are clean in his own eyes, but Yahweh weighs the motives.
3 Remets tes affaires à l'Éternel, et tes desseins seront affermis.
Commit your deeds to Yahweh, and your plans shall succeed.
4 L'Éternel a fait toutes choses en sorte qu'elles répondent l'une à l'autre, et même le méchant pour le jour de la calamité.
Yahweh has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
5 L'Éternel a en abomination tout homme hautain de cœur; tôt ou tard il ne demeurera point impuni.
Everyone who is proud in heart is an abomination to Yahweh; they shall certainly not be unpunished.
6 L'iniquité sera expiée par la miséricorde et la vérité; et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Yahweh men depart from evil.
7 Quand l'Éternel prend plaisir aux voies d'un homme, il apaise envers lui même ses ennemis.
When a man’s ways please Yahweh, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Peu, avec justice, vaut mieux que de grands revenus sans droit.
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9 Le cœur de l'homme délibère sur sa conduite; mais l'Éternel dirige ses pas.
A man’s heart plans his course, but Yahweh directs his steps.
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi, et sa bouche ne s'écarte point du droit.
Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11 La balance et le poids juste viennent de l'Éternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
Honest balances and scales are Yahweh’s; all the weights in the bag are his work.
12 Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c'est la justice qui affermit le trône.
It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
13 Les rois doivent prendre plaisir aux paroles justes, et aimer celui qui parle avec droiture.
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14 La fureur du roi est un messager de mort; mais l'homme sage l'apaise.
The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 Le visage serein du roi donne la vie; et sa faveur est comme la nuée qui porte la pluie de l'arrière-saison.
In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16 Combien il vaut mieux acquérir de la sagesse que de l'or fin! Et combien il est plus excellent d'acquérir de la prudence que de l'argent!
How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 Le chemin des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à sa conduite.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 L'orgueil va devant l'écrasement, et la fierté d'esprit devant la ruine.
Pride goes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
19 Il vaut mieux être humble avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Éternel, sera heureux.
He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed.
21 On appellera intelligent celui qui a un cœur sage; et la douceur des paroles augmente la science.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais le châtiment des insensés, c'est leur folie.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute la science à ses lèvres.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Les paroles agréables sont des rayons de miel, une douceur à l'âme, et la santé aux os.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 La faim de celui qui travaille, travaille pour lui, parce que sa bouche l'y contraint.
The appetite of the laboring man labors for him, for his mouth urges him on.
27 L'homme méchant se creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 L'homme pervers sème des querelles, et le rapporteur divise les meilleurs amis.
A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
29 L'homme violent entraîne son compagnon, et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 Celui qui ferme les yeux pour méditer le mal, celui qui serre les lèvres, a déjà accompli le crime.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans la voie de la justice qu'elle se trouve.
Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux que l'homme vaillant; et celui qui est maître de son cœur, que celui qui prend des villes.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 On jette le sort dans le pan de la robe; mais tout ce qui en résulte vient de l'Éternel.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from Yahweh.

< Proverbes 16 >