< Josué 19 >

1 Le second sort échut à Siméon, pour la tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles; et leur héritage fut au milieu de l'héritage des enfants de Juda.
Потом изађе други жреб за Симеуна, племе синова Симеунових по породицама њиховим, и би наследство њихово усред наследства синова Јудиних.
2 Et ils eurent dans leur héritage Béer-Shéba, Shéba, Molada,
И допаде им у наследство Вирсавеја и Савеја и Молада,
3 Hatsar-Shual, Bala, Atsem,
И Асар-Суал и Вала и Асем,
4 Eltholad, Bethul, Horma,
И Елтолад и Ветуил и Орма,
5 Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,
И Сиклаг и Вет-Мархавот и Асар-Суса,
6 Beth-Lebaoth, et Shearuchen: treize villes et leurs villages;
И Вет-Леваот и Саруен; тринаест градова са селима својим;
7 Aïn, Rimmon, Éther, et Ashan: quatre villes et leurs villages;
Ајин, Ремон и Етер и Асан, четири града са селима својим;
8 Et tous les villages qui sont autour de ces villes, jusqu'à Baalath-Béer, qui est Rama la méridionale. Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles.
И сва села што беху око тих градова дори до Валат-Вира, а то је Рамат јужни. То је наследство племена синова Симеунових по породицама њиховим.
9 L'héritage des enfants de Siméon fut pris du lot des enfants de Juda; car la part des enfants de Juda était trop grande pour eux; et les enfants de Siméon eurent leur héritage au milieu de celui de Juda.
Од дела синова Јудиних допаде наследство синовима Симеуновим, јер део синова Јудиних беше велик за њих, зато синови Симеунови добише наследство на њиховом наследству.
10 Le troisième sort échut aux enfants de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage fut jusqu'à Sarid.
Потом изађе трећи жреб за синове Завулонове по породицама њиховим; и међа наследству њиховом би до Сариде.
11 Or, leur frontière montait à l'occident vers Maréala, et touchait à Dabbesheth, puis au torrent qui est en face de Joknéam.
А одатле иде међа њихова покрај мора на Маралу, и допире до Давасета, и иде на поток који је према Јокнеаму,
12 De Sarid elle tournait à l'orient, vers le soleil levant, sur les confins de Kisloth-Thabor; puis elle sortait vers Dabrath, et montait à Japhia;
Па се окреће од Сариде на исток до међе кислот-таворске, и иде на Даврат и излази до Јафе;
13 De là elle passait vers l'orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin; et elle sortait à Rimmon, se prolongeant vers Néa.
Отуда иде опет к истоку до Гита-Ефера, а то је Ита-Касин, и излази на Ремон-Метоар, а то је Неја;
14 Puis la frontière en faisait le tour au nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El;
Отуда се савија међа к северу на Анатон, и излази у долину Јефтаил,
15 Avec Kattath, Nahalal, Shimron, Jidéala, et Bethléhem: douze villes et leurs villages.
С Кататом и с Налалом и Симроном и Идалом и Витлејемом, дванаест градова са селима својим.
16 Tel fut l'héritage des enfants de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
То је наследство синова Завулонових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
17 Le quatrième sort échut à Issacar, pour les enfants d'Issacar, selon leurs familles.
За Исахара изађе жреб четврти, за синове Исахарове по породицама њиховим;
18 Et leur frontière fut Jizréel, Kesulloth, Sunem,
А међа им би: Језраел и Кесулот и Суним,
19 Hapharaïm, Shion, Anacharath,
И Аферајим и Сеон и Анахарат,
20 Rabbith, Kishjon, Abets,
И Равит и Кисион и Авес,
21 Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, et Beth-Patsets.
И Ремет и Ен-Ганим и Ен-Ада и Бет-Фасис,
22 Et la frontière touchait à Thabor, à Shachatsima, et à Beth-Shémesh; et leur frontière aboutissait au Jourdain: seize villes et leurs villages.
А отуда иде међа на Тавор и на Сахасиму и Вет-Семес, и удара у Јордан; шеснаест градова са селима својим.
23 Tel fut l'héritage de la tribu des enfants d'Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
То је наследство племена синова Исахарових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
24 Le cinquième sort échut à la tribu des enfants d'Asser, selon leurs familles.
Потом изађе жреб пети за племе синова Асирових по породицама њиховим.
25 Et leur frontière fut Helkath, Hali, Béten, Acshaph,
И међа им би: Хелкат и Алија и Ветен, и Ахсаф,
26 Allammélec, Améad, et Mishéal. Elle touchait vers l'occident au Carmel, et au torrent de Libnath;
И Аламелех и Амад и Мисал, и пружа се до Кармела к мору и до Сихор-Ливната,
27 Puis elle tournait au soleil levant vers Beth-Dagon, touchait à Zabulon, et à la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Émek et de Neïel; puis elle sortait vers Cabul, à gauche;
И одатле се савија к истоку на Вет-Дагон, и допире до Завулона и до долине Јефтаила к северу, и до Ветемека и Наила, и иде до Хавула налево;
28 Et vers Ébron, Réhob, Hammon, et Kana, jusqu'à Sidon la grande.
И Хеврон и Реов и Амон и Кана скроз до Сидона великог;
29 La frontière tournait ensuite vers Rama jusqu'à la ville forte de Tyr; puis la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, à partir du district d'Aczib;
Отуда се савија међа на Раму и до тврдог града Тира, а отуда се савија на Осу и излази на море покрај дела ахсивског;
30 Avec Umma, Aphek, et Réhob: vingt-deux villes et leurs villages.
И Ама и Афек и Реов; двадесет и два града са селима својим.
31 Tel fut l'héritage de la tribu des enfants d'Asser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
То је наследство племена синова Асирових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
32 Le sixième sort échut aux enfants de Nephthali, aux enfants de Nephthali selon leurs familles.
За синове Нефталимове изађе жреб шести, за синове Нефталимове по породицама њиховим,
33 Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le Chêne à Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabnéel, jusqu'à Lakkum; et elle aboutissait au Jourdain.
И међа им би од Елафа и од Алона до Сананима, и од Адами-Некева и Јавнила до Лакума, и излази на Јордан;
34 Puis la frontière tournait vers l'occident, à Aznoth-Thabor, sortait de là vers Hukkok. Du côté du midi elle touchait à Zabulon, et du côté de l'occident elle touchait à Asser et à Juda; le Jourdain était au soleil levant.
Потом се обрће међа на запад к Азнот-Тавору, и иде на Укок, и допире до Завулона с југа и до Асира са запада и до Јуде на Јордану с истока.
35 Et les villes fortes étaient Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
А тврди су градови: Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
36 Adama, Rama, Hatsor,
И Адама и Рама и Асор,
37 Kédès, Édréï, En-Hatsor,
И Кедес и Едреј и Ен-Асор,
38 Jiréon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, et Beth-Shémesh: dix-neuf villes et leurs villages.
И Ирон Мигдалил, Орем и Вет-Анат и Вет-Семес; деветнаест градова са селима својим.
39 Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
То је наследство племена синова Нефталимових по породицама њиховим, то су градови са селима својим.
40 Le septième sort échut à la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles.
Седми жреб изађе за племе синова Данових по породицама њиховим,
41 Et la contrée de leur héritage fut Tsoréa, Eshthaol, Ir-Shémesh,
И међа наследству њиховом би Сара и Естаол и Ир-Семес,
42 Shaalabbin, Ajalon, Jithla,
И Салавин и Ајалон и Јетла,
43 Élon, Thimnatha, Ékron,
И Елон и Тамната и Акарон,
44 Eltheké, Guibbethon, Baalath,
И Елтекон и Гиветон и Валат,
45 Jéhud, Bené-Bérak, Gath-Rimmon,
И Јуд и Вани-Варак и Гат-Римон,
46 Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.
И Ме-Јаркон и Ракон с међама својим према Јопи.
47 Or, le territoire des enfants de Dan s'étendit hors de chez eux; les enfants de Dan montèrent et combattirent contre Léshem, la prirent, et la firent passer au fil de l'épée; ils en prirent possession, et y habitèrent, et appelèrent Léshem, Dan, du nom de Dan, leur père.
Али међе синова Данових изађоше мале за њих; зато изађоше синови Данови и ударише на Лесем и узеше га и побише оштрим мачем и освојише га, и населише се у њему, и Лесем прозваше Дан по имену Дана оца свог.
48 Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
То је наследство племена синова Данових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
49 Quand on eut achevé de partager le pays selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent au milieu d'eux un héritage à Josué, fils de Nun.
А кад поделише земљу по међама њеним, даше синови Израиљеви наследство Исусу, сину Навином, међу собом.
50 Selon l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda: Thimnath-Sérach, dans la montagne d'Éphraïm. Il bâtit la ville et y habita.
По заповести Господњој даше му град који заиска, Тамнат-Сарах у гори Јефремовој, а он сагради град и насели се у њему.
51 Tels sont les héritages qu'Éléazar le sacrificateur, Josué, fils de Nun, et les chefs des familles des tribus des enfants d'Israël distribuèrent par le sort à Silo, devant l'Éternel, à l'entrée du tabernacle d'assignation. C'est ainsi qu'ils achevèrent le partage du pays.
То су наследства која Елеазар свештеник и Исус син Навин и главари породица отачких у племенима синова Израиљевих поделише жребом у Силому пред Господом на вратима шатора од састанка, и тако поделише земљу.

< Josué 19 >