< Job 18 >

1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
तब बिलदद शूखी ने जवाब दिया,
2 Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
तुम कब तक लफ़्ज़ों की जुस्तुजू में रहोगे ग़ौर कर लो फ़िर हम बोलेंगे
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
हम क्यूँ जानवरों की तरह समझे जाते हैं, और तुम्हारी नज़र में नापाक ठहरे हैं।
4 O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
तू जो अपने क़हर में अपने को फाड़ता है तो क्या ज़मीन तेरी वजह से उजड़ जाएगी या चट्टान अपनी जगह से हटा दी जाएगी
5 Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
बल्कि शरीर का चराग़ गुल कर दिया जाएगा और उसकी आग का शो'ला बे नूर हो जाएगा
6 La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
रोशनी उसके ख़ेमे में तरीकी हो जाएगी और जो चराग ऊसके उपर है, बुझा दिया जाएगा
7 Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
उसकी क़ुव्वत के क़दम छोटे किए जाएँगे और उसी की मसलहत उसे नेचे गिराएगी।
8 Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
क्यूँकि वह अपने ही पाँव से जाल में फँसता है और फँदों पर चलता है
9 Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
दाम उसकी एड़ी को पकड़ेगा, और जाल उसको फँसा लेगा।
10 Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
कमन्द उसके लिए ज़मीन में छिपा दी गई है, और फंदा उसके लिए रास्ते में रख्खा गया है।
11 De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
दहशत नाक चीज़ें हर तरफ़ से उसे डराएँगी, और उसके दर पे होकर उसे भगाएंगी।
12 Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
उसका ज़ोर भूक का मारा होगा और आफ़त उसके शामिल — ए — हाल रहेगी।
13 Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
वह उसके जिस्म के आ'ज़ा को खा जाएगी बल्कि मौत का पहलौठा उसके आ'ज़ा को चट कर जाएगी।
14 On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
वह अपने ख़ेमे से जिस पर उसको भरोसा है उखाड़ दिया जाएगा, और दहशत के बादशाह के पास पहुंचाया जाएगा।
15 On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
और वह जो उसका नहीं, उसके ख़ेमे में बसेगा; उसके मकान पर गंधक छितराई जाएगी।
16 En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
नीचे उसकी जड़ें सुखाई जाएँगी, और ऊपर उसकी डाली काटी जाएगी।
17 Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
उसकी यादगार ज़मीन पर से मिट जाएगी, और कूचों' में उसका नाम न होगा।
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
वह रोशनी से अंधेरे में हँका दिया जाएगा, और दुनिया से खदेड़ दिया जाएगा।
19 Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
उसके लोगों में उसका न कोई बेटा होगा न पोता, और जहाँ वह टिका हुआ था, वहाँ कोई उसका बाक़ी न रहेगा।
20 Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
वह जो पीछे आनेवाले हैं, उसके दिन पर हैरान होंगे, जैसे वह जो पहले हुए डर गए थे।
21 Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.
नारास्तों के घर यक़ीनन ऐसे ही हैं, और जो ख़ुदा को नहीं पहचानता उसकी जगह ऐसी ही है।

< Job 18 >