< Job 18 >

1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
2 Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
4 O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
6 La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
8 Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
11 De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
14 On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
15 On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
17 Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
19 Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
21 Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.
Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

< Job 18 >