< Job 14 >

1 L'homme né de femme a la vie courte, et est rassasié de trouble.
여인에게서 난 사람은 사는 날이 적고 괴로움이 가득하며
2 Comme une fleur, il éclot, et on le coupe; il fuit comme une ombre, et ne subsiste point.
그 발생함이 꽃과 같아서 쇠하여지고 그림자 같이 신속하여서 머물지 아니하거늘
3 Et c'est sur cet être que tu ouvres les yeux, et c'est moi que tu conduis en justice avec toi!
이와 같은 자를 주께서 눈을 들어 살피시나이까 나를 주의 앞으로 이끌어서 심문하시나이까
4 Qui peut tirer la pureté de la souillure? Personne.
누가 깨끗한 것을 더러운 것 가운데서 낼 수 있으리이까 하나도 없나이다
5 Si ses jours sont déterminés, si le nombre de ses mois est fixé par-devers toi, si tu lui as prescrit des limites qu'il ne passera pas,
그 날을 정하셨고 그 달 수도 주께 있으므로 그 제한을 정하여 넘어가지 못하게 하셨사온즉
6 Détourne tes regards de lui, et qu'il ait quelque repos, jusqu'à ce qu'il goûte, comme un mercenaire, la fin de sa journée.
그에게서 눈을 돌이켜 그로 쉬게 하사 품꾼 같이 그 날을 마치게 하옵소서
7 Car il y a de l'espérance pour l'arbre, si on l'a coupé; il reverdit encore, et il ne cesse pas d'avoir des rejetons;
나무는 소망이 있나니 찍힐지라도 다시 움이 나서 연한 가지가 끊이지 아니하며
8 Si sa racine vieillit dans la terre, et si dans la poussière son tronc est mort,
그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을지라도
9 Dès qu'il sent l'eau, il pousse de nouveau, et il produit des branches comme un jeune plant.
물 기운에 움이 돋고 가지가 발하여 새로 심은 것과 같거니와
10 Mais quand l'homme meurt, il reste gisant; quand l'homme a expiré, où est-il?
사람은 죽으면 소멸되나니 그 기운이 끊어진즉 그가 어디 있느뇨
11 Les eaux de la mer s'écoulent, le fleuve tarit et se dessèche,
물이 바다에서 줄어지고 하수가 잦아서 마름 같이
12 Ainsi l'homme se couche, et il ne se relève point. Tant qu'il y aura des cieux, ils ne se réveilleront point, et on ne les fera pas sortir de leur sommeil.
사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라
13 Oh! si tu me cachais dans le Sépulcre, si tu me mettais à couvert, jusqu'à ce que ta colère fût passée! Si tu me donnais un terme, après lequel tu te souviendrais de moi (Sheol h7585)
주는 나를 음부에 감추시며 주의 진노가 쉴 때까지 나를 숨기시고 나를 위하여 기한을 정하시고 나를 기억하옵소서 (Sheol h7585)
14 (Si l'homme meurt, revivra-t-il? ), tout le temps de ma consigne, j'attendrais, jusqu'à ce que vînt mon remplacement!
사람이 죽으면 어찌 다시 살리이까 나는 나의 싸우는 모든 날 동안을 참고 놓이기를 기다렸겠나이다
15 Tu appellerais, et je répondrais; tu désirerais de revoir l'ouvrage de tes mains.
주께서는 나를 부르셨겠고 나는 대답하였겠나이다 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 아껴 보셨겠나이다
16 Mais, maintenant, tu comptes mes pas, et tu observes tous mes péchés.
그러하온데 이제 주께서 나의 걸음을 세시오니 나의 죄를 살피지 아니하시나이까
17 Ma transgression est scellée dans le sac, et tu as ajouté à mon iniquité.
내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다
18 Mais la montagne s'éboule; le rocher est transporté hors de sa place;
무너지는 산은 정녕 흩어지고 바위는 그 자리에서 옮겨가고
19 Les eaux minent les pierres; les inondations entraînent la poussière de la terre: ainsi fais-tu périr l'espérance du mortel.
물은 돌을 닳게 하고 넘치는 물은 땅의 티끌을 씻어 버리나이다 이와 같이 주께서는 사람의 소망을 끊으시나이다
20 Tu ne cesses de l'assaillir, et il s'en va; tu changes son aspect, et tu le renvoies.
주께서 사람을 영영히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아 보내시오니
21 Que ses fils soient honorés, il n'en saura rien; qu'ils soient méprisés, il ne le verra pas.
그 아들이 존귀하나 그가 알지 못하며 비천하나 그가 깨닫지 못하나이다
22 C'est sur lui seul que sa chair s'afflige, et sur lui que son âme gémit.
오직 자기의 살이 아프고 자기의 마음이 슬플 뿐이니이다

< Job 14 >