< Isaïe 55 >

1 O vous tous qui êtes altérés, venez aux eaux! Et vous qui n'avez point d'argent, venez, achetez et mangez! Venez, achetez sans argent et sans aucun prix, du vin et du lait.
“Come, everyone who is thirsty, come to the water, and you who have no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost.
2 Pourquoi dépensez-vous l'argent pour ce qui ne nourrit pas, et votre travail pour ce qui ne rassasie pas? Écoutez-moi, et vous mangerez ce qui est bon, et vous jouirez à plaisir de ce qu'il y a de meilleur.
Why do you weigh out silver for what is not bread, and why do you labor for what does not satisfy? Listen carefully to me and eat what is good, and delight yourselves in fatness.
3 Prêtez l'oreille, et venez à moi; écoutez, et votre âme vivra; et je traiterai avec vous une alliance éternelle, selon les gratuités immuables données à David.
Turn your ears and come to me! Listen, that you may live! I will make an everlasting covenant with you—my reliable, faithful love that I promised to David.
4 Voici, je l'ai établi comme témoin auprès des peuples, comme chef et législateur des peuples.
Look, I have placed him as a witness to the nations, as a leader and commander to the peoples.
5 Voici, tu appelleras la nation que tu ne connais pas, et les nations qui ne te connaissaient pas accourront vers toi, à cause de l'Éternel ton Dieu, et du Saint d'Israël qui t'aura glorifié.
Look, you will call to a nation that you did not know; and a nation that did not know you will run to you because of Yahweh your God, the Holy One of Israel, who has glorified you.”
6 Cherchez l'Éternel pendant qu'il se trouve; invoquez-le, tandis qu'il est près!
Seek Yahweh while he may be found; call on him while he is nearby.
7 Que le méchant abandonne sa voie, et l'homme injuste ses pensées; et qu'il retourne à l'Éternel, qui aura pitié de lui, et à notre Dieu, car il pardonne abondamment.
Let the wicked leave his path, and the man of sin his thoughts. Let him return to Yahweh, and he will pity him, and to our God, who will abundantly forgive him.
8 Car mes pensées ne sont pas vos pensées, et vos voies ne sont pas mes voies, dit l'Éternel.
“For my thoughts are not your thoughts, nor are your ways my ways—this is Yahweh's declaration—
9 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant mes voies sont élevées au-dessus de vos voies et mes pensées au-dessus de vos pensées.
for as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.
10 Car, comme la pluie et la neige descendent des cieux, et n'y retournent pas sans avoir arrosé et fécondé la terre et l'avoir fait produire, pour donner de la semence au semeur et du pain à celui qui mange,
For as the rain and snow come down from heaven and do not return there unless they saturate the earth and make it produce and sprout and give seed to the farmer who sows and bread to the eater,
11 Ainsi en est-il de ma parole, qui sort de ma bouche; elle ne retourne pas à moi sans effet, sans avoir fait ce que j'ai voulu, et accompli l'œuvre pour laquelle je l'ai envoyée.
so also my word will be that goes from my mouth—it will not return to me empty, but it will achieve the purpose for which I sent it.
12 Car vous sortirez avec joie, et vous serez conduits en paix; les montagnes et les collines éclateront en cris de joie devant vous, et tous les arbres des champs battront des mains.
For you will go out in joy and be led along peacefully; the mountains and the hills will break out in joyful shouts before you, and all the trees of the fields will clap their hands.
13 Au lieu du buisson croîtra le cyprès, au lieu de l'épine croîtra le myrte; et ce sera pour l'Éternel une gloire, un signe perpétuel, qui ne sera jamais retranché.
Instead of the thornbushes, the cypress will grow; and instead of the brier, the myrtle tree will grow, and it will be for Yahweh, for his name, as an everlasting sign that will not be cut off.”

< Isaïe 55 >