< Isaïe 32 >

1 Voici le roi régnera selon la justice, les princes gouverneront avec équité.
Ecce in justitia regnabit rex, et principes in judicio præerunt.
2 Et chacun d'eux sera comme un abri contre le vent et un refuge contre la pluie, comme des ruisseaux d'eau dans une terre aride, comme l'ombre d'un grand rocher dans un pays désolé.
Et erit vir sicut qui absconditur a vento, et celat se a tempestate; sicut rivi aquarum in siti, et umbra petræ prominentis in terra deserta.
3 Alors les yeux de ceux qui voient ne seront plus couverts, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
Non caligabunt oculi videntium, et aures audientium diligenter auscultabunt.
4 Le cœur des hommes légers entendra la sagesse; la langue des bègues parlera promptement et nettement.
Et cor stultorum intelliget scientiam, et lingua balborum velociter loquetur et plane.
5 L'insensé ne sera plus appelé noble, et le trompeur ne sera plus nommé magnifique.
Non vocabitur ultra is qui insipiens est, princeps, neque fraudulentus appellabitur major;
6 Car l'insensé ne prononce que folie, et son cœur s'adonne à la fausseté, pour commettre l'impiété, pour blasphémer contre l'Éternel, pour frustrer l'âme de l'affamé, et pour ôter le breuvage à celui qui a soif.
stultus enim fatua loquetur, et cor ejus faciet iniquitatem, ut perficiat simulationem, et loquatur ad Dominum fraudulenter, et vacuam faciat animam esurientis, et potum sitienti auferat.
7 Quant au trompeur, ses moyens sont pernicieux; il trouve des inventions pour perdre les affligés par des paroles fausses, et le pauvre dont la cause est juste.
Fraudulenti vasa pessima sunt; ipse enim cogitationes concinnavit ad perdendos mites in sermone mendacii, cum loqueretur pauper judicium.
8 Mais l'homme noble forme de nobles desseins, et il se lève pour agir avec noblesse.
Princeps vero ea quæ digna sunt principe cogitabit, et ipse super duces stabit.
9 Femmes insouciantes, levez-vous, écoutez ma voix! Filles qui vous tenez assurées, prêtez l'oreille à ma parole!
Mulieres opulentæ, surgite, et audite vocem meam; filiæ confidentes, percipite auribus eloquium meum.
10 Dans un an et quelques jours vous tremblerez, vous qui êtes assurées; car la vendange aura manqué, on ne fera point de récolte.
Post dies enim et annum, vos conturbabimini confidentes; consummata est enim vindemia, collectio ultra non veniet.
11 Soyez dans l'effroi, insouciantes! Tremblez, vous qui êtes assurées! Dépouillez-vous, mettez-vous à nu, ceignez vos reins pour le deuil!
Obstupescite, opulentæ; conturbamini, confidentes: exuite vos et confundimini; accingite lumbos vestros.
12 Frappez-vous la poitrine, à cause des belles campagnes et des vignes fertiles.
Super ubera plangite, super regione desiderabili, super vinea fertili.
13 Les épines, les ronces monteront sur la terre de mon peuple, même sur toutes les maisons de plaisance de la cité joyeuse.
Super humum populi mei spinæ et vepres ascendent: quanto magis super omnes domos gaudii civitatis exultantis!
14 Car le palais est abandonné; la ville bruyante est délaissée; la colline et la tour sont à jamais comme des cavernes; les ânes sauvages s'y joueront, et les troupeaux y paîtront;
Domus enim dimissa est, multitudo urbis relicta est, tenebræ et palpatio factæ sunt super speluncas usque in æternum; gaudium onagrorum, pascua gregum.
15 Jusqu'à ce que l'Esprit soit répandu sur nous d'en haut, que le désert devienne un verger, et que le verger soit semblable à une forêt.
Donec effundatur super nos spiritus de excelso, et erit desertum in carmel, et carmel in saltum reputabitur.
16 Alors l'équité habitera dans le désert, et la justice fera sa demeure dans le verger.
Et habitabit in solitudine judicium, et justitia in carmel sedebit.
17 La justice produira la paix, et le fruit de la justice sera le repos et la sûreté pour toujours.
Et erit opus justitiæ pax, et cultus justitiæ silentium, et securitas usque in sempiternum.
18 Mon peuple habitera une demeure paisible, des habitations sûres et des asiles tranquilles.
Et sedebit populus meus in pulchritudine pacis, et in tabernaculis fiduciæ, et in requie opulenta.
19 Mais la forêt tombera sous la grêle, et la ville sera entièrement abaissée.
Grando autem in descensione saltus, et humilitate humiliabitur civitas.
20 Heureux, vous qui semez près de toutes les eaux, qui y faites mouvoir le pied du bœuf et de l'âne!
Beati qui seminatis super omnes aquas, immittentes pedem bovis et asini.

< Isaïe 32 >