< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la postérité d'Adam. Au jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Bu Adem’atining ewladlirining nesebnamisidur: — Xuda insanni yaratqan künide, uni Özige oxshash qilip yaratti.
2 Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et leur donna le nom d'Homme, au jour qu'ils furent créés.
U ularni er jinis we ayal jinis qilip yaritip, ulargha bext-beriket ata qilip, yaritilghan künide ularning namini «adem» dep atidi.
3 Or, Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
Adem’ata bir yüz ottuz yashqa kirgende uningdin özige oxshaydighan, öz süret-obrazidek bir oghul töreldi; u uninggha Shét dep at qoydi.
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Shét tughulghandin kéyin Adem’ata sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
5 Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans; puis il mourut.
Adem’atimiz jemiy toqquz yüz ottuz yil kün körüp, alemdin ötti.
6 Seth vécut cent cinq ans, et engendra Énosh.
Shét bir yüz besh yashqa kirgende uningdin Énosh töreldi.
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Énosh, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
Énosh tughulghandin kéyin Shét sekkiz yüz yette yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
8 Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans; puis il mourut.
Shét jemiy toqquz yüz on ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
9 Et Énosh vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kénan.
Énosh toqsan yashqa kirgende uningdin Kénan töreldi.
10 Et Énosh, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Kénan tughulghandin kéyin, Énosh sekkiz yür on besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
11 Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
Énosh jemiy toqquz yüz besh yil kün körüp, alemdin ötti.
12 Et Kénan vécut soixante et dix ans, et engendra Mahalaleel.
Kénan yetmish yashqa kirgende uningdin Mahalalél töreldi.
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaleel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
Mahalalél tughulghandin kéyin Kénan sekkiz yüz qiriq yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
14 Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans; puis il mourut.
Kénan jemiy toqquz yüz on yil kün körüp, alemdin ötti.
15 Et Mahalaleel vécut soixante-cinq ans, et engendra Jéred.
Mahalalél atmish besh yashqa kirgende uningdin Yared töreldi.
16 Et Mahalaleel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
Yared tughulghandin kéyin Mahalalél sekkiz yüz ottuz yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
17 Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
Mahalalél jemiy sekkiz yüz toqsan besh yil kün körüp, alemdin ötti.
18 Et Jéred vécut cent soixante-deux ans, et engendra Hénoc.
Yared bir yüz atmish ikki yashqa kirgende uningdin Hanox töreldi.
19 Et Jéred, après qu'il eut engendré Hénoc, vécut huit cent ans; et il engendra des fils et des filles.
Hanox tughulghandin kéyin Yared sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
20 Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Yared jemiy toqquz yüz atmish ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah.
Hanox atmish besh yashqa kirgende uningdin Metushelah töreldi.
22 Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Metushelah tughulghandin kéyin Hanox üch yüz yilghiche Xuda bilen bir yolda méngip, yene oghul-qizlarni tapti.
23 Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans.
Hanoxning [yer yüzide] barliq körgen künliri üch yüz atmish besh yil boldi;
24 Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.
U Xuda bilen bir yolda méngip yashaytti; u [tuyuqsiz közdin] ghayib boldi; chünki Xuda uni Öz yénigha élip ketkenidi.
25 Et Méthushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lémec.
Metushelah bir yüz seksen yette yashqa kirgende uningdin Lemex töreldi.
26 Et Méthushélah, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
Lemex tughulghandin kéyin Metushelah yette yüz seksen ikki yil ömür körüp, uningdin oghul-qizlar töreldi.
27 Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
Metushelah jemiy toqquz yüz atmish toqquz yil kün körüp, alemdin ötti.
28 Et Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fils.
Lemex bir yüz seksen ikki yashqa kirgende bir oghul tépip, uning ismini Nuh atap: — Perwerdigar tupraqqa lenet qildi; shunga biz [yerge] ishliginimizde hemde qollirimizning japaliq emgikide bu bala bizge teselli béridu, — dédi.
29 Et il l'appela Noé (repos), en disant: Celui-ci nous consolera de notre œuvre, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que l'Éternel a maudite.
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Nuh tughulghandin kéyin Lemex besh yüz toqsan besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
31 Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept ans; puis il mourut.
Lemex jemiy yette yüz yetmish yette yil kün körüp, alemdin ötti.
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
Nuh besh yüz yashqa kirgendin kéyin, uningdin Shem, Ham we Yafet töreldi.

< Genèse 5 >