< Genèse 10 >

1 Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
2 Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
3 Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
4 Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5 Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
6 Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
7 Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
8 Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
11 De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
12 Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
14 Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
16 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
17 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
I Hewa, i Archa, i Syma.
18 Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
19 Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
22 Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
23 Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
24 Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
26 Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
28 Obal, Abimaël, Sheba,
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
30 Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.

< Genèse 10 >