< Genèse 10 >

1 Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
6 Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
8 Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh”.
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
16 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
22 Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23 Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
26 Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Obal, Abimaël, Sheba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.
These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.

< Genèse 10 >