< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
The children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;
Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
5 Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
and Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi,
6 Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;
and Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth,
7 Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
8 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz,
9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
and Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan,
10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
and Johanan became the father of Azariah, (he it is who executed the priest's office in the house that Solomon built in Jerusalem),
11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
and Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
12 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum,
13 Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
and Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah,
14 Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
and Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jehozadak;
15 Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
Jehozadak went into captivity, when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
The sons of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
20 De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;
Elkanah his son, and Abiasaph his son, and Assir his son,
24 Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;
The sons of Elkanah: Amasai, and Ahimoth.
26 Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
Elkanah his son, Zuphai his son, and Nahath his son,
27 Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, Samuel his son.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
The sons of Samuel: the firstborn Joel, and the second Abijah.
29 Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;
The descendants of Merari: Mahli his son, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
These are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah, after that the ark had rest.
32 Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem: and they waited on their office according to their order.
33 Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
These are those who waited, and their sons. Of the descendants of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Abiasaph, the son of Korah,
38 Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
the son of Michael, the son of Maaseiah, the son of Malchijah,
41 Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
On the left hand their brothers the descendants of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
49 Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
These are the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the descendants of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
55 On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
to them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
but the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
To the descendants of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa with its suburbs,
58 Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
and Hilen with its suburbs, Debir with its suburbs,
59 Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;
and Ashan with its suburbs, and Juttah with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs;
60 Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
and out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs, and Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
To the rest of the descendants of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
62 Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
To the descendants of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
To the descendants of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
The children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
They gave by lot out of the tribe of the descendants of Judah, and out of the tribe of the people of Simeon, and out of the tribe of the people of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
66 Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
Some of the families of the descendants of Kohath, of the Levites, even the rest of the descendants of Kohath, had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67 On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,
68 Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
and Jokmeam with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs,
69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
and Aijalon with its suburbs, and Gath Rimmon with its suburbs;
70 Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
and out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Ibleam with its suburbs, for the rest of the family of the descendants of Kohath.
71 Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
To the descendants of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
72 De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
and Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;
74 De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, and Abdon with its suburbs,
75 Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
and Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;
76 Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, and Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.
77 Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
To the rest of the Levites, the descendants of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, Rimmon with its suburbs, and Tabor with its suburbs, and Nahalal with its suburbs.
78 Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
And beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
79 Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
and Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,
81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
and Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.

< 1 Chroniques 6 >