< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh;
Adam, Seth, Enosh,
2 Kénan, Mahalaléel, Jéred;
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Métushélah, Lémec;
Enoch, Methuselah, Lamech.
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
The sons of Noah were Shem, Ham, and Japheth.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek, and Tiras.
6 Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.
The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
7 Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
8 Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
The sons of Ham were Cush, Egypt, Put, and Canaan.
9 Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.
The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
10 Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,
Egypt became the ancestor of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
12 Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites.
14 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
He also became the ancestor of the Jebusites, Amorites, Girgashites,
15 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
Hivites, Arkites, Sinites,
16 Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.
Arvadites, Zemarites, and the Hamathites.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.
The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshek.
18 Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.
Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
19 Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.
Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
20 Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Ébal, Abimaël, Shéba,
Obal, Abimael, Sheba,
23 Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
Ophir, Havilah, and Jobab; all these were descendants of Joktan.
24 Sem, Arpacshad, Shélach,
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Héber, Péleg, Réhu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Sérug, Nachor, Tharé,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, who was Abraham.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
29 Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
These are their sons: the firstborn of Ishmael was Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These were Ishmael's sons.
32 Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.
The sons of Keturah, Abraham's concubine, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.
Midian's sons were Ephah, Epher, Hanok, Abida, and Eldaah. All these were Keturah's descendants.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.
The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
37 Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;
The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
The sons of Lotan were Hori and Homam, and Timna was Lotan's sister.
40 Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
The sons of Shobal were Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah and Anah.
41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.
The son of Anah was Dishon. The sons of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
42 Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.
The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Akan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
43 Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
These were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
44 Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
When Bela died, Jobab son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
45 Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
46 Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the land of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
47 Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.
When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.
48 Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
When Samlah died, Shaul of Rehoboth on the river reigned in his place.
49 Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor reigned in his place.
50 Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.
When Baal-Hanan son of Akbor died, Hadad reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife's name was Mehetabel daughter of Matred daughter of Me-Zahab.
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
Hadad died. The chiefs in Edom were Chief Timna, Chief Alvah, Chief Jetheth,
52 Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
53 Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
54 Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.
Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.

< 1 Chroniques 1 >