< Romains 12 >

1 Je vous invite donc, mes frères, par les compassions de Dieu, à offrir vos personnes en sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu: c'est là le culte spirituel que vous lui devez.
to plead/comfort therefore/then you brother through/because of the/this/who compassion the/this/who God to stand by the/this/who body you sacrifice to live holy well-pleasing the/this/who God the/this/who spiritual ministry you
2 Ne vous modelez pas sur le siècle présent, mais qu'il se fasse en vous une métamorphose par le renouvellement de l'esprit, en sorte que vous appréciiez ce qu'est la volonté de Dieu, combien elle est bonne, agréable et parfaite. (aiōn g165)
and not (to conform to *NK+o) the/this/who an age: age this/he/she/it but (to transform *NK+o) the/this/who renewal the/this/who mind (you *k) toward the/this/who to test you which? the/this/who will/desire the/this/who God the/this/who good and well-pleasing and perfect (aiōn g165)
3 Je dis à chacun de vous, en vertu de la grâce qui m'a été donnée, de ne pas avoir une opinion trop avantageuse de soi-même, mais de s'appliquer à avoir des sentiments modestes, chacun selon la mesure de foi que Dieu lui a départie.
to say for through/because of the/this/who grace the/this/who to give me all the/this/who to be in/on/among you not be haughty from/with/beside which be necessary to reason but to reason toward the/this/who be of sound mind each as/when the/this/who God to divide measure faith
4 Car, de même que dans un seul corps nous avons plusieurs membres, et que tous les membres n'ont pas la même fonction;
just as for in/on/among one body much member to have/be the/this/who then member all no the/this/who it/s/he to have/be action
5 de même, nous qui sommes plusieurs, nous ne faisons qu'un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres.
thus(-ly) the/this/who much one body to be in/on/among Christ (the/this/who *N+kO) then according to one one another member
6 Mais nous avons des dons différents suivant la grâce qui nous a été donnée: nous avons suivant l'analogie de la foi, soit la prophétie,
to have/be then gift according to the/this/who grace the/this/who to give me different whether prophecy according to the/this/who proportion the/this/who faith
7 soit le ministère dans le diaconat; nous avons aussi le docteur qui se livre à l'enseignement,
whether service in/on/among the/this/who service whether the/this/who to teach in/on/among the/this/who teaching
8 et celui qui exhorte, qui s'adonne à l'exhortation. Que celui qui donne, le fasse avec générosité; que celui qui préside, y mette du soin; que celui qui prend pitié, secoure avec joie.
whether the/this/who to plead/comfort in/on/among the/this/who encouragement the/this/who to share in/on/among openness the/this/who to set before in/on/among diligence the/this/who to have mercy in/on/among cheerfulness
9 Que votre charité soit sans hypocrisie. Haïssez le mal; attachez-vous fortement au bien.
the/this/who love genuine to abhor the/this/who evil/bad to join the/this/who good
10 Quant à l'amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; quant à l'honneur, prévenez-vous les uns les autres;
the/this/who brotherly love toward one another affectionate the/this/who honor one another to prefer
11 quant au zèle, ne soyez pas nonchalants. Soyez fervents d'esprit; servez le Seigneur.
the/this/who diligence not lazy the/this/who spirit/breath: spirit be fervent the/this/who (lord: God *NK+O) be a slave
12 Que l'espérance vous rende joyeux; soyez patients dans l'affliction, persévérants dans la prière.
the/this/who hope to rejoice the/this/who pressure to remain/endure the/this/who prayer to continue in/with
13 Subvenez aux besoins des saints; exercez l'hospitalité avec empressement.
the/this/who need the/this/who holy: saint to participate the/this/who hospitality to pursue
14 Bénissez ceux qui vous persécutent: bénissez, et ne maudissez pas.
to praise/bless the/this/who to pursue you to praise/bless and not to curse
15 Réjouissez-vous avec ceux qui sont dans la joie; pleurez avec ceux qui pleurent.
to rejoice with/after to rejoice (and *k) to weep with/after to weep
16 Soyez en bonne intelligence les uns avec les autres. N'aspirez pas aux choses élevées, mais laissez-vous gagner par ce qui est humble. N'ayez pas une haute opinion de vous-mêmes.
the/this/who it/s/he toward one another to reason not the/this/who high to reason but the/this/who lowly to lead away with not to be thoughtful from/with/beside themself
17 Ne rendez à personne le mal pour le mal. Ayez soin de faire ce qui est bien aux yeux de tous les hommes.
nothing evil/harm: evil for evil/harm: evil to pay to care for good before all a human
18 S'il est possible, et autant qu'il dépend de vous, vivez en paix avec tout le monde.
if able the/this/who out from you with/after all a human be at peace
19 Ne vous vengez point vous-mêmes, mes bien-aimés, mais laissez agir la colère de Dieu; car il est écrit: «A moi la vengeance; à moi de rétribuer, » dit le Seigneur.»
not themself to avenge beloved but to give place the/this/who wrath to write for I/we vengeance I/we to repay to say lord: God
20 Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire; car en agissant de la sorte tu amasseras des charbons de feu sur sa tête.»
(but *N+KO) if to hunger the/this/who enemy you to feed/dole out it/s/he if to thirst to water it/s/he this/he/she/it for to do/make: do charcoal fire to pile up upon/to/against the/this/who head it/s/he
21 Ne te laisse point vaincre par le mal, mais surmonte le mal par le bien.
not to conquer by/under: by the/this/who evil/harm: evil but to conquer in/on/among the/this/who good the/this/who evil/harm: evil

< Romains 12 >