< Psaumes 81 >

1 Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Chantez gaiement à Dieu, qui est notre force; jetez des cris de réjouissance en l'honneur du Dieu de Jacob.
Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de Asaph. CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
2 Entonnez le Cantique, prenez le tambour, la harpe agréable, et la musette.
Tomad la canción, y tañed el adufe, el arpa deliciosa con el salterio.
3 Sonnez la trompette en la nouvelle lune, en la solennité, pour le jour de notre fête.
Tocad la trompeta en la nueva luna, en el día señalado, en el día de nuestra solemnidad.
4 Car c'est un statut à Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
Porque estatuto es de Israel, ordenanza del Dios de Jacob.
5 Il établit cela pour témoignage en Joseph, lorsqu'il sortit contre le pays d'Egypte, où j'ouïs un langage que je n'entendais pas.
Por testimonio en José lo ha constituído, cuando salió por la tierra de Egipto; [donde] oí lenguaje que no entendía.
6 J'ai retiré, [dit-il], ses épaules de dessous la charge, et ses mains ont été retirées arrière des pots.
Aparté su hombro de debajo de la carga; sus manos se quitaron de vasijas de barro.
7 Tu as crié étant en détresse, et je t'en ai retiré; je t'ai répondu du milieu de la nue où gronde le tonnerre; je t'ai éprouvé auprès des eaux de Mériba; (Sélah)
En la calamidad clamaste, y yo te libré: te respondí en el secreto del trueno; te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah)
8 Ecoute mon peuple, je te sommerai; Israël ô si tu m'écoutais!
Oye, pueblo mío, y te protestaré. Israel, si me oyeres,
9 Il n'y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras point devant les dieux des étrangers.
No habrá en ti dios ajeno, ni te encorvarás á dios extraño.
10 Je suis l'Eternel ton Dieu, qui t'ai fait monter hors du pays d'Egypte; dilate ta bouche, et je l'emplirai.
Yo soy Jehová tu Dios, que te hice subir de la tierra de Egipto: ensancha tu boca, y henchirla he.
11 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point eu à gré.
Mas mi pueblo no oyó mi voz, é Israel no me quiso á mí.
12 C'est pourquoi je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, et ils ont marché selon leurs conseils.
Dejélos por tanto á la dureza de su corazón: caminaron en sus consejos.
13 Ô si mon peuple m'eût écouté! si Israël eût marché dans mes voies!
¡Oh, si me hubiera oído mi pueblo, si en mis caminos hubiera Israel andado!
14 J'eusse en un instant abattu leurs ennemis, et j'eusse tourné ma main contre leurs adversaires.
En una nada habría yo derribado sus enemigos, y vuelto mi mano sobre sus adversarios.
15 Ceux qui haïssent l'Eternel lui auraient menti, et le temps [de mon peuple] eût été à toujours.
Los aborrecedores de Jehová se le hubieran sometido; y el tiempo de ellos fuera para siempre.
16 Et [Dieu] l'eût nourri de la mœlle du froment; et je t'eusse, [dit-il], rassasié du miel [qui distille] de la roche.
[Y Dios] lo hubiera mantenido de grosura de trigo: y de miel de la piedra te hubiera saciado.

< Psaumes 81 >