< Psaumes 36 >

1 Psaume de David, serviteur de l'Eternel, [donné] au maître chantre. La transgression du méchant me dit au-dedans du cœur, qu'il n'y a point de crainte de Dieu devant ses yeux.
A prevaricação do ímpio diz no intimo do seu coração: Não há temor de Deus perante os seus olhos.
2 Car il se flatte en soi-même quand son iniquité se présente pour être haïe.
Porque em seus olhos se lisongeia, até que a sua iniquidade se descubra ser detestável.
3 Les paroles de sa bouche ne sont qu'injustice et que fraude, il se garde d'être attentif à bien faire.
As palavras da sua boca são malícia e engano: deixou de entender e de fazer o bem.
4 Il machine sur son lit les moyens de nuire; il s'arrête au chemin qui n'est pas bon; il n'a point en horreur le mal.
Projeta a malícia na sua cama; põe-se no caminho que não é bom: não aborrece o mal
5 Eternel, ta gratuité atteint jusqu'aux cieux, ta fidélité jusqu'aux nues.
A tua misericórdia, Senhor, está nos céus, e a tua fidelidade chega até às mais excelsas nuvens.
6 Ta justice est comme de hautes montagnes, tes jugements sont un grand abîme. Eternel, tu conserves les hommes et les bêtes.
A tua justiça é como as grandes montanhas; os teus juízos são um grande abismo; Senhor, tu conservas os homens e os animais.
7 Ô Dieu! combien est précieuse ta gratuité! aussi les fils des hommes se retirent sous l'ombre de tes ailes.
Quão preciosa é, ó Deus, a tua benignidade, pelo que os filhos dos homens se abrigam à sombra das tuas asas.
8 Ils seront abondamment rassasiés de la graisse de ta maison, et tu les abreuveras au fleuve de tes délices.
Eles se fartarão da gordura da tua casa, e os farás beber da corrente das tuas delícias;
9 Car la source de la vie est par-devers toi, [et] par ta clarté nous voyons clair.
Porque em ti está o manancial da vida; na tua luz veremos a luz.
10 Continue ta gratuité sur ceux qui te connaissent, et ta justice sur ceux qui sont droits de cœur.
Estende a tua benignidade sobre os que te conhecem, e a tua justiça sobre os retos de coração.
11 Que le pied de l'orgueilleux ne s'avance point sur moi, et que la main des méchants ne m'ébranle point.
Não venha sobre mim o pé dos soberbos, e não me mova a mão dos ímpios.
12 Là sont tombés les ouvriers d'iniquité, ils ont été renversés, et n'ont pu se relever.
Ali caem os que obram a iniquidade; cairão, e não se poderão levantar.

< Psaumes 36 >