< Psaumes 33 >

1 Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
Jubelt, ihr Frommen, über Jahwe; den Rechtschaffenen ziemt Lobgesang.
2 Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
Danket Jahwe mit der Zither, auf zehnsaitiger Harfe spielet ihm!
3 Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
Singt ihm ein neues Lied, schlagt kräftig die Saiten unter Jubelschall!
4 Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
Denn das Wort Jahwes ist wahrhaftig, und all' sein Thun in Treuen.
5 Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; von der Huld Jahwes ist die Erde voll.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Durch das Wort Jahwes ist der Himmel gemacht, und sein ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes.
7 Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
Er sammelt die Gewässer des Meers wie in einem Schlauch, legt die Fluten in Vorratskammern.
8 Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
Vor Jahwe fürchte sich die ganze Erde; vor ihm müssen alle Bewohner des Erdkreises erbeben.
9 Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
Denn er gebot, da geschah's; er befahl, da stand es da.
10 L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
Jahwe hat den Ratschluß der Heiden zu nichte gemacht, die Gedanken der Völker vereitelt.
11 [Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
Der Ratschluß Jahwes bleibt ewig bestehn, seines Herzens Gedanken für alle Zukunft.
12 Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
Wohl dem Volke, dessen Gott Jahwe ist, dem Volke, das er sich zum Eigentum erwählt hat!
13 L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
Jahwe blickte vom Himmel herab, sah alle Menschenkinder;
14 Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
von seinem Wohnsitze schaute er nach allen Bewohnern der Erde.
15 C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
Er bildete ihnen insgesamt das Herz, er merkt auf alle ihre Thaten.
16 Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
Der König siegt nicht durch die Größe des Heers, der Held rettet sich nicht durch die Größe der Kraft.
17 Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
Betrogen ist, wer vom Rosse den Sieg erhofft, und durch die Größe seiner Stärke errettet es nicht.
18 Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
Fürwahr, das Auge Jahwes sieht auf die, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen,
19 Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
daß er ihre Seele vom Tod errette und sie in der Hungersnot am Leben erhalte.
20 Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
Unsere Seele harrt auf Jahwe; er ist unsere Hilfe und unser Schild.
21 Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
Ja, über ihn freut sich unser Herz, ja, wir vertrauen auf seinen heiligen Namen.
22 Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi
Deine Gnade, Jahwe, sei über uns, wie wir auf dich hoffen!

< Psaumes 33 >