< Psaumes 132 >

1 Cantique de Mahaloth. Ô Eternel! souviens-toi de David, [et] de toute son affliction.
Wallfahrtslieder. Gedenke, Jahwe, David, all' seine Mühsal!
2 Lequel a juré à l'Eternel, [et] fait vœu au Puissant de Jacob, [en disant]:
ihm, der Jahwe schwur, dem Starken Jakobs gelobte:
3 Si j'entre au Tabernacle de ma maison, [et] si je monte sur le lit où je couche;
“Ich will mein Wohngezelt nicht betreten, noch das Bett meines Lagers besteigen,
4 Si je donne du sommeil à mes yeux, [si je laisse] sommeiller mes paupières,
“will meinen Augen keinen Schlaf gönnen, meinen Wimpern keinen Schlummer,
5 Jusqu’à ce que j'aurai trouvé un lieu à l'Eternel, [et] des pavillons pour le Puissant de Jacob.
“bis ich für Jahwe eine Stätte gefunden, eine Wohnung für den Starken Jakobs.”
6 Voici, nous avons ouï parler d'elle vers Ephrat, nous l'avons trouvée aux champs de Jahar.
Siehe, wir haben von ihr gehört in Ephrat, haben sie gefunden in Waldgefilden.
7 Nous entrerons dans ses pavillons, [et] nous nous prosternerons devant son marchepied.
Laßt uns in seine Wohnung eingehen, vor dem Schemel seiner Füße niederfallen!
8 Lève-toi, ô Eternel! [pour venir] en ton repos, toi, et l'Arche de ta force.
Brich auf, Jahwe, nach deiner Ruhestätte, du und deine mächtige Lade!
9 Que tes Sacrificateurs soient revêtus de la justice, et que tes bien-aimés chantent de joie.
Deine Priester seien angethan mit rechtem Verhalten, und deine Frommen mögen jubeln!
10 Pour l'amour de David ton serviteur, ne fais point que ton Oint tourne le visage en arrière.
Um deines Knechtes Davids willen weise deinen Gesalbten nicht ab!
11 L'Eternel a juré en vérité à David, [et] il ne se rétractera point, [disant]: je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
Jahwe hat David einen wahrhaftigen Eid geschworen, von dem er nicht abgehen wird: “Einen, der deinem Leib entsprossen, will ich auf deinen Thron setzen!”
12 Si tes enfants gardent mon alliance, et mon témoignage, que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
Wenn deine Söhne meinen Bund beobachten und meine Zeugnisse, die ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne für immer auf deinem Throne sitzen.
13 Car l'Eternel a choisi Sion; il l'a préférée pour être son siège.
Denn Jahwe hat Zion erwählt, hat es zum Wohnsitze für sich begehrt:
14 Elle est, [dit-il], mon repos à perpétuité; j'y demeurerai, parce que je l'ai chérie.
“Dies ist für immer meine Ruhestätte; hier will ich wohnen, denn nach ihr verlangte ich.
15 Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.
“Ich will Zion reichlich segnen, ihre Armen mit Brot sättigen.
16 Et je revêtirai ses Sacrificateurs de délivrance; et ses bien-aimés chanteront avec des transports.
“Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen fröhlich jubeln.
17 Je ferai qu'en elle germera une corne à David; je préparerai une lampe à mon Oint.
“Daselbst will ich David Macht verleihen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, et son diadème fleurira sur lui.
“Seine Feinde will ich in Schande kleiden, doch auf ihm soll seine Krone glänzen!”

< Psaumes 132 >