< Psaumes 104 >

1 Mon âme, bénis l'Eternel. Ô Eternel mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence.
Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, il étend les cieux comme un voile.
svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
3 Il planchéie ses hautes chambres entre les eaux; il fait des grosses nuées son chariot, il se promène sur les ailes du vent.
na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
4 Il fait des vents ses Anges, et du feu brûlant ses serviteurs.
Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
5 Il a fondé la terre sur ses bases, tellement qu'elle ne sera point ébranlée à perpétuité.
Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, les eaux se tenaient sur les montagnes.
pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
7 Elles s'enfuirent à ta menace, [et] se mirent promptement en fuite au son de ton tonnerre.
na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
8 Les montagnes s'élevèrent, et les vallées s'abaissèrent, au même lieu que tu leur avais établi.
Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
9 Tu leur as mis une borne qu'elles ne passeront point, elles ne retourneront plus à couvrir la terre.
Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
10 C'est lui qui conduit les fontaines par les vallées, tellement qu'elles se promènent entre les monts.
Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les ânes sauvages en étanchent leur soif.
Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
12 Les oiseaux des cieux se tiennent auprès d'elles, et font résonner leur voix d'entre la ramée.
Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
13 Il abreuve les montagnes de ses chambres hautes; [et] la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
14 Il fait germer le foin pour le bétail, et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir le pain de la terre;
Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, qui fait reluire son visage avec l'huile, et qui soutient le cœur de l'homme avec le pain.
i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
16 Les hauts arbres en sont rassasiés, [et] les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
17 Afin que les oiseaux y fassent leurs nids. Quant à la cigogne, les sapins [sont sa demeure].
Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
18 Les hautes montagnes sont pour les chamois [et] les rochers sont la retraite des lapins.
Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
19 Il a fait la lune pour les saisons, et le soleil connaît son coucher.
Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, durant laquelle toutes les bêtes de la forêt trottent.
Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander au [Dieu] Fort leur pâture.
Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
22 Le soleil se lève-t-il? ils se retirent et demeurent gisants en leurs tanières.
Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
23 Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
24 Ô Eternel, que tes œuvres sont en grand nombre! tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
25 Cette mer grande et spacieuse, où il y a sans nombre des animaux se mouvant, des petites bêtes avec des grandes!
Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
26 Là se promènent les navires, et ce Léviathan que tu as formé pour s'y ébattre.
Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
27 Elles s'attendent toutes à toi, afin que tu leur donnes la pâture en leur temps.
I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
28 Quand tu la leur donnes, elles la recueillent, et quand tu ouvres ta main, elles sont rassasiées de biens.
Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
29 Caches-tu ta face? elles sont troublées; retires-tu leur souffle, elles défaillent, et retournent en leur poudre.
Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
30 [Mais si] tu renvoies ton Esprit, elles sont créées, et tu renouvelles la face de la terre.
Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
31 Que la gloire de l'Eternel soit à toujours, que l'Eternel se réjouisse en ses œuvres!
Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
32 Il jette sa vue sur la terre, et elle en tremble; il touche les montagnes, et elles en fument.
On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
33 Je chanterai à l'Eternel durant ma vie; je psalmodierai à mon Dieu pendant que j'existerai.
Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
34 Ma méditation lui sera agréable; [et] je me réjouirai en l'Eternel.
Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
35 Que les pécheurs soient consumés de dessus la terre, et qu'il n'y ait plus de méchants! Mon âme, bénis l'Eternel; louez l'Eternel.
Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!

< Psaumes 104 >