< Proverbes 24 >

1 Ne porte point d'envie aux hommes malins, et ne désire point d'être avec eux.
Ne zavidi opakim ljudima niti želi da budeš s njima.
2 Car leur cœur pense à piller, et leurs lèvres parlent de nuire.
Jer im srce smišlja nasilje i usne govore o nedjelu.
3 La maison sera bâtie par la sagesse, et sera affermie par l'intelligence.
Mudrošću se zida kuća i razborom utvrđuje,
4 Et par la science les cabinets seront remplis de tous les biens précieux et agréables.
i po znanju se pune klijeti svakim blagom dragocjenim i ljupkim.
5 L'homme sage [est accompagné] de force, et l'homme qui a de l'intelligence renforce la puissance.
Bolji je mudar od jakoga i čovjek razuman od silne ljudine.
6 Car par la prudence tu feras la guerre avantageusement, et la délivrance consiste dans le nombre des conseillers.
Jer s promišljanjem se ide u boj i pobjeda je u mnoštvu savjetnika.
7 Il n'y a point de sagesse qui ne soit trop haute pour le fou; il n'ouvrira point sa bouche à la porte.
Previsoka je bezumnomu mudrost: zato na sudu ne otvara usta svojih!
8 Celui qui pense à faire mal, on l'appellera, Songe-malice.
Tko smišlja zlo zove se učitelj podmukli.
9 Le discours de la folie n'est que péché, et le moqueur est en abomination à l'homme.
Ludost samo grijeh snuje, i podrugljivac je mrzak ljudima.
10 Si tu as perdu courage dans la calamité, ta force s'est diminuée.
Kloneš li u dan bijede, bijedna je tvoja snaga.
11 Si tu te retiens pour ne délivrer point ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués,
Izbavi one koje vode u smrt; i spasavaj one koji posrćući idu na stratište.
12 Parce que tu diras: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? et celui qui garde ton âme, ne le saura-t-il point? et ne rendra-t-il point à chacun selon son œuvre?
Ako kažeš: “Nismo za to znali”, ne razumije li onaj koji ispituje srca? I ne znade li onaj koji ti čuva dušu? I ne plaća li on svakomu po njegovim djelima?
13 Mon fils, mange le miel, car il est bon; et le rayon de miel, car il est doux à ton palais.
Jedi med, sine moj, jer je dobar, i saće je slatko nepcu tvome.
14 Ainsi sera à ton âme la connaissance de la sagesse, quand tu l'auras trouvée; et il y aura une [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.
Takva je, znaj, i mudrost tvojoj duši: ako je nađeš, našao si budućnost i nada tvoja neće propasti.
15 Méchant, n'épie point le domicile du juste, et ne détruis point son gîte.
Ne postavljaj, opaki, zasjede stanu pravednikovu, ne čini nasilja boravištu njegovu;
16 Car le juste tombera sept fois, et sera relevé; mais les méchants tombent dans le mal.
jer padne li pravednik i sedam puta, on ustaje, a opaki propadaju u nesreći.
17 Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaye point;
Ne veseli se kad padne neprijatelj tvoj i ne kliči srcem kada on posrće,
18 De peur que l'Eternel ne [le] voie, et que cela ne lui déplaise, tellement qu'il détourne de dessus lui sa colère [sur toi.]
da ne bi vidio Jahve i za zlo uzeo i obratio srdžbu svoju od njega.
19 Ne te dépite point à cause des gens malins; ne porte point d'envie aux méchants;
Nemoj se srditi zbog zločinaca, nemoj zavidjeti opakima,
20 Car il n'y aura point de [bonne] issue pour le méchant, et la lampe des méchants sera éteinte.
jer zao čovjek nema budućnosti, svjetiljka opakih gasi se.
21 Mon fils, crains l'Eternel, et le Roi; et ne te mêle point avec des gens remuants.
Boj se Jahve, sine moj, i kralja: i ne buni se ni protiv jednoga ni protiv drugoga.
22 Car leur calamité s'élèvera tout d'un coup; et qui sait l'inconvénient qui arrivera à ces deux-là?
Jer iznenada provaljuje nesreća njihova i tko zna kad će doći propast njihova.
23 Ces choses aussi sont pour les sages. Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes en jugement.
I ovo je od mudraca: Ne valja biti pristran na sudu.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations l'auront en détestation.
Tko opakomu veli: “Pravedan si”, proklinju ga narodi i kunu puci;
25 Mais pour ceux qui le reprennent, ils en retireront de la satisfaction, et la bénédiction que les biens accompagnent se répandra sur eux.
a oni koji ga ukore nalaze zadovoljstvo, i na njih dolazi blagoslov sreće.
26 Celui qui répond avec justesse fait plaisir [à celui qui l'écoute.]
U usta ljubi tko odgovara pošteno.
27 Range ton ouvrage dehors, et l'apprête au champ qui est à toi, et puis bâtis ta maison.
Svrši svoj posao vani i uredi svoje polje, potom i kuću svoju zidaj.
28 Ne sois point témoin contre ton prochain, sans qu'il en soit besoin; car voudrais-tu t'en faire croire par tes lèvres?
Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga: zar ćeš varati usnama svojim?
29 Ne dis point: comme il m'a fait, ainsi lui ferai-je; je rendrai à cet homme selon ce qu'il m'a fait.
Ne reci: “Kako je on meni učinio, tako ću i ja njemu; platit ću tom čovjeku po djelu njegovu!”
30 J'ai passé près du champ de l'homme paresseux, et près de la vigne de l'homme dépourvu de sens;
Prolazio sam mimo polje nekog lijenčine i mimo vinograd nekog luđaka,
31 Et voilà, tout y était monté en chardons, et les orties avaient couvert le dessus, et sa cloison de pierres était démolie.
i gle, sve bijaše zaraslo u koprive, i sve pokrio čkalj, i kamena ograda porušena.
32 Et ayant vu cela, je le mis dans mon cœur, je le regardai, j'en reçus de l'instruction.
Vidjeh to i pohranih u srcu, promotrih i uzeh pouku:
33 Un peu de dormir, un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras pour demeurer couché,
“Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak,
34 Et ta pauvreté viendra [comme] un passant; et ta disette, comme un soldat.
i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i oskudica kao oružanik!”

< Proverbes 24 >