< Proverbes 19 >

1 Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui pervertit ses lèvres, et qui est fou.
Bolji je siromah koji živi u nedužnosti nego čovjek opakih usana i k tomu bezuman.
2 La vie même sans science n'est pas une chose bonne; et celui qui se hâte des pieds, s'égare.
Revnost bez razboritosti nije dobra, i tko brzo hoda, spotiče se.
3 La folie de l'homme renversera son intention, et son cœur se dépitera contre l'Eternel.
Ludost čovjeku kvari život, a srce mu se ljuti na Jahvu!
4 Les richesses assemblent beaucoup d'amis; mais celui qui est pauvre, est abandonné de son ami.
Bogatstvo pribavlja mnoge prijatelje, a siromaha i njegov prijatelj ostavlja.
5 Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.
Lažljiv svjekok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, neće uteći.
6 Plusieurs supplient celui qui est en état [de faire du bien], et chacun est ami d'un homme qui donne.
Mnogi laskaju licu odličnikovu i svatko je prijatelj čovjeku darežljivu.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui? Poursuit-il? il n'y a que des paroles pour lui.
Na siromaha mrze sva braća njegova, još više se udaljuju od njega prijatelji njegovi: on hlepi za dobrim riječima, ali ih ne nalazi!
8 Celui qui acquiert du sens, aime son âme; et celui qui prend garde à l'intelligence, c'est pour trouver le bien.
Tko stječe razboritost, ljubi sebe, a tko čuva razum, nalazi sreću.
9 Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, périra.
Lažljiv svjedok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, propada.
10 L'aise ne sied pas bien à un fou; combien moins sied-il à un esclave, de dominer sur les personnes de distinction?
Ne dolikuje bezumnomu živjeti raskošno, a još manje sluzi vlast nad knezovima.
11 La prudence de l'homme retient sa colère; c'est un honneur pour lui de passer par-dessus le tort qu'on lui fait.
Um čovjeka usteže od srdžbe, a čast mu je oprostiti krivicu.
12 L'indignation du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
Kraljev je gnjev kao rika lavlja, a njegova milost kao rosa bilju.
13 L'enfant insensé est un grand malheur à son père, et les querelles de la femme sont une gouttière continuelle.
Nesreća je ocu svojemu bezuman sin, i neprestano prokišnjavanje svađe su ženine.
14 La maison et les richesses sont l'héritage des pères; mais la femme prudente est de par l'Eternel.
Kuća se i bogatstvo baštine od otaca, a od Jahve je žena razumna.
15 La paresse fait venir le sommeil, et l'âme négligente aura faim.
Lijenost navlači čovjeku dubok san i nemarna duša gladuje.
16 Celui qui garde le commandement, garde son âme; [mais] celui qui méprise ses voies, mourra.
Tko se drži zapovijedi, čuva život svoj, a tko ne pazi putove svoje, umire.
17 Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Eternel, et il lui rendra son bienfait.
Jahvi pozaima tko je siromahu milostiv, i on će mu platiti dobročinstvo.
18 Châtie ton enfant tandis qu'il y a de l'espérance, et ne va point jusqu'à le faire mourir.
Kažnjavaj sina svoga dok ima nade, ali ne idi za tim da ga ubiješ.
19 Celui qui est de grande furie en porte la peine; et si tu l'en retires, tu y en ajouteras davantage.
Tko je jarostan, plaća globu, i kad ga štediš, samo uvećavaš njegov gnjev.
20 Ecoute le conseil, et reçois l'instruction, afin que tu deviennes sage en ton dernier temps.
Slušaj savjet i primaj pouku, kako bi naposljetku postao mudar.
21 Il y a plusieurs pensées au cœur de l'homme, mais le conseil de l'Eternel est permanent.
Mnogo je namisli u srcu čovječjem, ali što Jahve naumi, to i bude.
22 Ce que l'homme doit désirer, c'est d'user de miséricorde; et le pauvre vaut mieux que l'homme menteur.
Dražest je čovjekova u dobroti njegovoj, i bolji je siromah od lažljivca.
23 La crainte de l'Eternel conduit à la vie, et celui qui l'a, passera la nuit étant rassasié, sans qu'il soit visité d'aucun mal.
Strah Gospodnji daje život, i tko se njime ispuni, zlo ga ne pohodi.
24 Le paresseux cache sa main dans le sein, et il ne daigne même pas la ramener à sa bouche.
Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ustima svojim ne prinosi.
25 Si tu bats le moqueur, le niais en deviendra avisé; et si tu reprends l'homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.
Udari podsmjehivača, i lud se opameti; ukori razumnog, i shvatit će znanje.
26 L'enfant qui fait honte et confusion, détruit le père, et chasse la mère.
Sin je sramotan i pokvaren tko zlostavlja oca i odgoni majku.
27 Mon fils, cesse d'ouïr ce qui te pourrait apprendre à te fourvoyer des paroles de la science.
Prestani, sine moj, slušati naputke koji odvode od riječi spoznaje!
28 Le témoin qui a un mauvais cœur se moque de la justice; et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
Nevaljao se svjedok podruguje pravdi i usta opakih gutaju nepravdu.
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les grands coups pour le dos des fous.
Pripravljene su kazne podsmjevačima i udarci za leđa bezumnika.

< Proverbes 19 >