< Job 36 >

1 Elihu continua [de parler], et dit:
Elihu continued on and said,
2 Attends-moi un peu, et je te montrerai qu'il y a encore d'autres raisons pour la cause de Dieu.
“Permit me to speak a little longer, and I will show you some things because I have a little more to say in defense of God.
3 Je tirerai de loin mes raisons, et je défendrai la justice de celui qui m'a fait.
I will obtain my knowledge from far off; I will acknowledge that righteousness belongs to my Maker.
4 Car certainement il n'y aura rien de faux en tout ce que je dirai, et celui qui est avec toi, est infaillible dans ses raisons.
For indeed, my words will not be false; someone who is mature in knowledge is with you.
5 Voilà, Dieu est plein de force, mais il ne dédaigne personne, encore qu'il soit puissant de force de cœur.
See, God is mighty, and despises no one; he is mighty in strength of understanding.
6 Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait justice aux affligés.
He does not preserve the life of wicked people but instead does what is right for those who suffer.
7 Il ne retire point ses yeux de dessus le juste, même [il place les justes] sur le trône avec les Rois, et les [y] fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
He does not withdraw his eyes from righteous people but instead sets them on thrones like kings forever, and they are lifted up.
8 Que s'ils sont liés de chaînes, et s'ils sont prisonniers dans les liens de l'affliction,
If they are bound in chains and trapped in cords of suffering,
9 Il leur montre ce qu'ils ont fait, et il [leur fait connaître] que leurs péchés se sont augmentés.
then he reveals to them what they have done, and their transgressions and their pride.
10 Alors il leur ouvre l'oreille pour les rendre sages; et il leur dit, qu'ils se détournent de l'iniquité.
He also opens their ears to his instruction, and commands them to turn back from iniquity.
11 S'ils l'écoutent, et le servent, ils achèveront heureusement leurs jours, et leurs années dans les plaisirs;
If they listen to him and worship him, they will spend their days in prosperity, their years in contentment.
12 Mais s'ils n'écoutent point, ils passeront par le fil de l'épée, et ils expireront pour n'avoir pas été sages.
However, if they do not listen, they will perish by the sword; they will die because they have no knowledge.
13 Et ceux qui sont hypocrites en leur cœur, attirent sur eux la colère; ils ne crieront point quand il les aura liés.
Those who are godless in heart store up their anger; they do not cry out for help even when God ties them up.
14 Leur personne mourra étant encore dans sa vigueur; et leur vie finira parmi ceux qui se prostituent à la paillardise.
They die in their youth; their lives end among the cultic prostitutes.
15 [Mais] il tire l'affligé hors de son affliction, et il lui ouvre l'oreille dans l'oppression.
God rescues afflicted people by means of their afflictions; he opens their ears by means of their oppression.
16 C'est pourquoi il t'eût tiré hors de l'angoisse, pour te mettre au large, il n'y eût eu rien qui t'eût serré, et ta table eût été toute couverte de viandes grasses.
Indeed, he would like to draw you out of distress into a broad place where there is no hardship and where your table would be set with food full of fatness.
17 Or tu as rempli le jugement du méchant, mais le jugement et le droit subsisteront.
But you are full of judgment on wicked people; judgment and justice have laid hold of you.
18 Certainement [Dieu] est irrité; prends garde qu'il ne te plonge dans l'affliction, car il n'y aura point alors de rançon si grande, qu'elle puisse te délivrer.
Do not let your anger entice you to mockery, or the greatness of a ransom to turn you aside.
19 Ferait-il quelque cas de tes richesses? il ne ferait aucun cas ni de ton or, ni de toute ta grande puissance.
Can your wealth benefit you, so that you will not be in distress, or can all the force of your strength help you?
20 Ne soupire point après la nuit en laquelle les peuples s'évanouissent de leur place;
Do not desire the night, to commit sin against others, when peoples are cut off in their place.
21 Et garde-toi de retourner à l'iniquité; car tu en as fait le choix, pour t'être affligé comme tu as fait.
Be careful that you do not turn to sin because you are being tested by suffering so that you will stay away from sinning.
22 Voici, le [Dieu] Fort élève les hommes par sa puissance; [et] qui est-ce qui enseignerait comme lui?
See, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
23 Qui est-ce qui lui a prescrit le chemin qu'il devait tenir? et qui lui a dit: Tu as fait une injustice?
Who has ever instructed him about his way? Who can ever say to him, 'You have committed unrighteousness?'
24 Souviens-toi de célébrer son ouvrage, que les hommes voient.
Remember to praise his deeds, of which people have sung.
25 Tout homme le voit, chacun l'aperçoit de loin.
All people have looked on those deeds, but they see those deeds only from far away.
26 Voici, le [Dieu] Fort est grand, et nous ne le connaissons point; et quant au nombre de ses années, on ne le peut sonder.
See, God is great, but we do not understand him well; the number of his years is incalculable.
27 Parce qu'il met les eaux en petites gouttes, elles répandent la pluie selon la vapeur qui la contient.
For he draws up the drops of water that he distills as rain from his vapor,
28 Et les nuées la font distiller et dégoutter sur les hommes en abondance.
which the clouds pour down and drop in abundance on mankind.
29 Et qui pourrait comprendre la [grande] étendue de la nuée, et le son éclatant de son tabernacle?
Indeed, can anyone understand the extensive spread of the clouds and the thunder from his hut?
30 Voilà, il étend sa lumière sur elle, et il couvre le fond de la mer.
See, he spreads his lightning around him and covers the roots of the sea.
31 Or c'est par ces choses-là qu'il juge les peuples, [et] qu'il donne des vivres en abondance.
In this way he judges the peoples and gives food in abundance.
32 Il tient caché dans les paumes de ses mains le feu étincelant, et il lui donne ses ordres à l'égard de ce qui se présente à sa rencontre.
He fills his hands with the lightning until he commands it to strike its mark.
33 Son bruit en porte les nouvelles, [et] il y a de la fureur contre celle qui monte [à qui gagnera la place].
Its thunder warns of the storm, the cattle can also hear it is coming.

< Job 36 >