< Job 11 >

1 Alors Tsophar Nahamathite prit la parole, et dit:
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 Ne répondra-t-on point à tant de discours, et [ne faudra-t-il] qu'être un grand parleur, pour être justifié?
“Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 Tes menteries feront-elles taire les gens? et quand tu te seras moqué, n'y aura-t-il personne qui te fasse honte?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, will no man make you ashamed?
4 Car tu as dit: Ma doctrine est pure, et je suis net devant tes yeux.
For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
5 Mais certainement, il serait à souhaiter que Dieu parlât, et qu'il ouvrît ses lèvres [pour disputer] avec toi.
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 Car il te déclarerait les secrets de la sagesse, [savoir], qu'il devrait redoubler la conduite qu'il tient envers toi; sache donc que Dieu exige de toi beaucoup moins que ton iniquité [ne mérite].
that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Trouveras-tu [le fond en] Dieu en le sondant? Connaîtras-tu parfaitement le Tout-puissant?
“Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
8 Ce sont les hauteurs des cieux, qu'y feras-tu? C'est une chose plus profonde que les abîmes, qu'y connaîtras-tu? (Sheol h7585)
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol h7585)
9 Son étendue est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 S'il remue, et qu'il resserre, ou qu'il rassemble, qui l'en détournera?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11 Car il connaît les hommes perfides, et ayant vu l'oppression, n'y prendra-t-il pas garde?
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
12 Mais l'homme vide de sens devient intelligent, quoique l'homme naisse comme un ânon sauvage.
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
13 Si tu disposes ton cœur, et que tu étendes tes mains vers lui;
“If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14 Si tu éloignes de toi l'iniquité qui est en ta main, et si tu ne permets point que la méchanceté habite dans tes tentes;
If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
15 Alors certainement tu pourras élever ton visage, [comme étant] sans tache; tu seras ferme, et tu ne craindras rien.
Surely then you will lift up your face without spot. Yes, you will be steadfast, and will not fear,
16 Tu oublieras [tes] travaux, et tu ne t'en souviendras pas plus que des eaux [qui] se sont écoulées.
for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.
17 Et le temps [de ta vie] se haussera plus qu'au midi; tu resplendiras, [et] seras comme le matin même.
Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
18 Tu seras plein de confiance, parce qu'il y aura de l'espérance [pour toi]; tu creuseras, et tu reposeras sûrement.
You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
19 Tu te coucheras, et il n'y aura personne qui t'épouvante, et plusieurs te feront la cour.
Also you will lie down, and no one will make you afraid. Yes, many will court your favor.
20 Mais les yeux des méchants seront consumés et il n'y aura point d'asile pour eux, et leur espérance sera de rendre l'âme.
But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”

< Job 11 >