< Genèse 5 >

1 C'est ici le dénombrement de la postérité d'Adam, depuis le jour que Dieu créa l'homme, [lequel] il fit à sa ressemblance.
Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit, et il leur donna le nom d'homme, le jour qu'ils furent créés.
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
3 Et Adam vécut cent trente ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et le nomma Seth.
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
5 Tout le temps donc qu'Adam vécut, fut neuf cent trente ans; puis il mourut.
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
6 Seth aussi vécut cent cinq ans, et engendra Enos.
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
7 Et Seth, après qu'il eut engendré Enos, vécut huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
8 Tout le temps donc que Seth vécut, fut neuf cent douze ans; puis il mourut.
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
9 Et Enos, ayant vécu quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
10 Et Enos, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
11 Tout le temps donc qu'Enos vécut, fut neuf cent cinq ans; puis il mourut.
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
12 Et Kénan ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalaléel.
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaléel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
14 Tout le temps donc que Kénan vécut, fut neuf cent dix ans; puis il mourut.
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
15 Et Mahalaléel vécut soixante-cinq ans; et il engendra Jéred.
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
16 Et Mahalaléel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
17 Tout le temps donc que Mahalaléel vécut, fut huit cent quatre-vingt quinze ans; puis il mourut.
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
18 Et Jéred ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
19 Et Jéred, après avoir engendré Hénoc, vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
20 Tout le temps donc que Jéred vécut, fut neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
21 Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthuséla.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
22 Et Hénoc, après qu'il eut engendré Méthuséla, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
23 Tout le temps donc qu'Hénoc vécut, fut trois cent soixante-cinq ans.
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
24 Hénoc marcha avec Dieu; mais il ne [parut] plus, parce que Dieu le prit.
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
25 Et Méthuséla ayant vécu cent quatre-vingt sept ans, engendra Lémec.
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
26 Et Méthuséla, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
27 Tout le temps donc que Méthuséla vécut, fut neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
28 Lémec aussi vécut cent quatre-vingt deux ans, et il engendra un fils.
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
29 Et il le nomma Noé, en disant: Celui-ci nous soulagera de notre œuvre, et du travail de nos mains, sur la terre que l'Eternel a maudite.
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: "Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat."
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
31 Tout le temps donc que Lémec vécut, fut sept cent soixante dix-sept ans; puis il mourut.
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cam, et Japheth.
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.

< Genèse 5 >