< Genèse 5 >

1 C'est ici le dénombrement de la postérité d'Adam, depuis le jour que Dieu créa l'homme, [lequel] il fit à sa ressemblance.
Dit is de geslachtslijst van Adam. Toen God den mens schiep, maakte Hij hem op God gelijkend;
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit, et il leur donna le nom d'homme, le jour qu'ils furent créés.
man en vrouw schiep Hij hen. En op de dag van hun schepping zegende Hij hen, en noemde hen mens.
3 Et Adam vécut cent trente ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et le nomma Seth.
Adam was honderd dertig jaar oud, toen hij als zijn beeld, op zich gelijkend, een zoon verwekte, wien hij de naam Set gaf.
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
En Adam leefde, nadat hij Set verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
5 Tout le temps donc qu'Adam vécut, fut neuf cent trente ans; puis il mourut.
Heel de levensduur van Adam was negenhonderd dertig jaar. En hij stierf.
6 Seth aussi vécut cent cinq ans, et engendra Enos.
Set was honderd vijf jaar oud, toen hij Enos verwekte.
7 Et Seth, après qu'il eut engendré Enos, vécut huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
En Set leefde, nadat hij Enos verwekt had, nog achthonderd zeven jaar, en verwekte zonen en dochters.
8 Tout le temps donc que Seth vécut, fut neuf cent douze ans; puis il mourut.
Heel de levensduur van Set was negenhonderd twaalf jaar. En hij stierf.
9 Et Enos, ayant vécu quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
Enos was negentig jaar oud, toen hij Kaïnan verwekte.
10 Et Enos, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
En Enos leefde, nadat hij Kaïnan verwekt had, nog achthonderd vijftien jaar, en verwekte zonen en dochters.
11 Tout le temps donc qu'Enos vécut, fut neuf cent cinq ans; puis il mourut.
Heel de levensduur van Enos was negenhonderd vijf jaar. En hij stierf.
12 Et Kénan ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalaléel.
Kaïnan was zeventig jaar oud, toen hij Malaleël verwekte.
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaléel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
En Kaïnan leefde, nadat hij Malaleël verwekt had, nog achthonderd veertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
14 Tout le temps donc que Kénan vécut, fut neuf cent dix ans; puis il mourut.
Heel de levensduur van Kaïnan was negenhonderd tien jaar. En hij stierf.
15 Et Mahalaléel vécut soixante-cinq ans; et il engendra Jéred.
Malaleël was vijf en zestig jaar oud, toen hij Járed verwekte.
16 Et Mahalaléel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
En Malaleël leefde, nadat hij Járed verwekt had, nog achthonderd dertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
17 Tout le temps donc que Mahalaléel vécut, fut huit cent quatre-vingt quinze ans; puis il mourut.
Heel de levensduur van Malaleël was achthonderd vijf en negentig jaar. En hij stierf.
18 Et Jéred ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
Járed was honderd twee en zestig jaar oud, toen hij Henok verwekte.
19 Et Jéred, après avoir engendré Hénoc, vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
En Járed leefde, nadat hij Henok verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
20 Tout le temps donc que Jéred vécut, fut neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Heel de levensduur van Járed was negenhonderd twee en zestig jaar. En hij stierf.
21 Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthuséla.
Henok was vijf en zestig jaar oud, toen hij Matoesala verwekte.
22 Et Hénoc, après qu'il eut engendré Méthuséla, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Henok leefde vertrouwelijk met God. En hij leefde, nadat hij Matoesala verwekt had, nog driehonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
23 Tout le temps donc qu'Hénoc vécut, fut trois cent soixante-cinq ans.
Heel de levensduur van Henok was driehonderd vijf en zestig jaar.
24 Hénoc marcha avec Dieu; mais il ne [parut] plus, parce que Dieu le prit.
En omdat Henok vertrouwelijk met God had geleefd, nam God hem weg, en men vond hem niet meer.
25 Et Méthuséla ayant vécu cent quatre-vingt sept ans, engendra Lémec.
Matoesala was honderd zeven en tachtig jaar oud, toen hij Lámek verwekte.
26 Et Méthuséla, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
En Matoesala leefde, nadat hij Lámek verwekt had, nog zevenhonderd twee en tachtig jaar, en verwekte zonen en dochters.
27 Tout le temps donc que Méthuséla vécut, fut neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
Heel de levensduur van Matoesala was negenhonderd negen en zestig jaar. En hij stierf.
28 Lémec aussi vécut cent quatre-vingt deux ans, et il engendra un fils.
Lámek was honderd twee en tachtig jaar oud, toen hij een zoon verwekte.
29 Et il le nomma Noé, en disant: Celui-ci nous soulagera de notre œuvre, et du travail de nos mains, sur la terre que l'Eternel a maudite.
Hij noemde hem Noë, want hij sprak: Deze zal ons uit de bodem, die Jahweh vervloekt heeft, verkwikking verschaffen bij ons werken en zwoegen.
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
En Lámek leefde, nadat hij Noë verwekt had, nog vijfhonderd vijf en negentig jaar, en verwekte zonen en dochters.
31 Tout le temps donc que Lémec vécut, fut sept cent soixante dix-sept ans; puis il mourut.
Heel de levensduur van Lámek was zevenhonderd zeven en zeventig jaar. En hij stierf.
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cam, et Japheth.
Noë was vijfhonderd jaar oud, toen hij Sem, Cham en Jáfet verwekte.

< Genèse 5 >