< Genèse 10 >

1 Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
2 Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
3 Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
4 Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5 De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
6 Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
7 Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
8 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
10 Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
12 Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
13 Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
14 Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
15 Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
16 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
17 Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
I Hewa, i Archa, i Syma.
18 Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
20 Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
21 Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
22 Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
23 Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
24 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
25 Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
26 Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
28 Hobal, Abimaël, Séba,
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
30 Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
31 Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
32 Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.

< Genèse 10 >