< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos.
Adəm, Şet, Enoş,
2 Kénan, Mahalaléël, Jéred;
Qenan, Mahalalel, Yered,
3 Hénoc, Méthusélah, Lémec.
Xanok, Metuşelah, Lemek,
4 Noé, Sem, Cam, et Japheth.
Nuh, Sam, Ham və Yafəs.
5 Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
Yafəsin oğulları: Qomer, Maqoq, Maday, Yavan, Tuval, Meşek və Tiras.
6 Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
Qomerin oğulları: Aşkenaz, Rifat və Toqarma.
7 Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
Yavanın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim və Rodanim.
8 Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
Hamın oğulları: Kuş, Misrayim, Put və Kənan.
9 Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
Kuşun oğulları: Seva, Xavila, Savta, Raama və Savteka. Raamanın oğulları: Səba və Dedan.
10 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Kuşun Nəmrud adlı bir oğlu da oldu. O, yer üzündə ilk qüdrətli adam oldu.
11 Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
Misrayimin nəsilləri bunlardır: Ludlular, Anamlılar, Lehavlılar, Naftuhlular,
12 Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
Patroslular, Filiştlilərin əcdadı olan Kasluhlular, həmçinin Kaftorlular.
13 Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
Kənanın nəsilləri bunlardır: ilk oğlu Sidon, Xet,
14 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
həmçinin Yevuslular, Emorlular, Qirqaşlılar,
15 Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
Xivlilər, Arqlılar, Sinlilər,
16 Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
Ervadlılar, Semarlılar və Xamatlılar.
17 Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
Samın oğulları: Elam, Aşşur, Arpakşad, Lud, Aram, Us, Xul, Geter və Meşek.
18 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
Arpakşaddan Şelah törədi və Şelahdan Ever törədi.
19 Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
Everin iki oğlu oldu: birinin adı Peleq idi, çünki onun dövründə yer üzü bölündü. Qardaşının adı Yoqtan idi.
20 Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
Yoqtandan Almodad, Şelef, Xasarmavet, Yerah,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diqla,
22 Hébal, Abimaël, Séba,
Eval, Avimael, Səba,
23 Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
Ofir, Xavila və Yovav törədi. Bunların hamısı Yoqtanın oğulları idi.
24 Sem, Arpacsad, Sélah,
Sam, Arpakşad, Şelah,
25 Héber, Péleg, Réhu,
Ever, Peleq, Reu,
26 Serug, Nacor, Taré,
Seruq, Naxor, Terah,
27 Et Abram, qui est Abraham.
İbram, yəni İbrahim.
28 Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
İbrahimin oğulları: İshaq və İsmail.
29 Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
Onların oğulları bunlardır: İsmailin ilk oğlu Nevayot, sonra Qedar, Adbeel, Mivsam,
30 Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mişma, Duma, Massa, Xadad, Tema,
31 Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
Yetur, Nafiş və Qedma. Bunlar İsmailin oğullarıdır.
32 Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
İbrahimin cariyəsi Qeturanın doğduğu oğullar bunlardır: Zimran, Yoqşan, Medan, Midyan, İşbaq və Şuah. Yoqşanın oğulları: Səba və Dedan.
33 Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
Midyanın oğulları: Efa, Efer, Xanok, Avida və Eldaa. Bunların hamısı Qeturanın övladlarıdır.
34 Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
İbrahimdən İshaq törədi. İshaqın oğulları: Esav və İsrail.
35 Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
Esavın oğulları: Elifaz, Reuel, Yeuş, Yalam və Qorah.
36 Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
Elifazın oğulları: Teman, Omar, Sefi, Qatam, Qenaz, Timna və Amaleq.
37 Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
Reuelin oğulları: Naxat, Zerah, Şamma və Mizza.
38 Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
Seirin oğulları: Lotan, Şoval, Siveon, Ana, Dişon, Eser və Dişan.
39 Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
Lotanın oğulları: Xori və Homam, Lotanın bacısı Timna.
40 Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
Şovalın oğulları: Alvan, Manaxat, Eval, Şefo və Onam. Siveonun oğulları: Ayya və Ana.
41 Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
Ananın oğlu Dişon. Dişonun oğulları: Xamran, Eşban, İtran və Keran.
42 Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
Eserin oğulları: Bilhan, Zaavan və Yaaqan. Dişanın oğulları: Us və Aran.
43 Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
İsraillilərə bir kəs padşahlıq etməzdən əvvəl Edom ölkəsində padşahlıq edən adamlar bunlardır: Beor oğlu Bela. Onun şəhəri Dinhava idi.
44 Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
Bela öldü və onun yerinə Bosradan olan Zerah oğlu Yovav padşah oldu.
45 Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
Yovav öldü və onun yerinə Temanlıların torpağından olan Xuşam padşah oldu.
46 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
Xuşam öldü və onun yerinə Moav çölündə Midyanlıları qıran Bedad oğlu Hadad padşah oldu. Onun şəhəri Avit idi.
47 Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
Hadad öldü və onun yerinə Masreqadan olan Samla padşah oldu.
48 Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
Samla öldü və onun yerinə Rexovot-Hannahardan olan Şaul padşah oldu.
49 Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
Şaul öldü və onun yerinə Akbor oğlu Baal-Xanan padşah oldu.
50 Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
Baal-Xanan öldü və onun yerinə Hadad padşah oldu. Onun şəhəri Pau idi. Onun arvadının adı Me-Zahav qızı Matred qızı Mehetavel idi.
51 Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
Hadad öldü və bunlar Edomun başçıları oldu: başçı Timna, başçı Alva, başçı Yetet,
52 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
başçı Oholivama, başçı Ela, başçı Pinon,
53 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
başçı Qenaz, başçı Teman, başçı Mivsar,
54 Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.
başçı Maqdiel, başçı İram. Edomun başçıları bunlardır.

< 1 Chroniques 1 >