< Romains 12 >

1 Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à offrir vos corps comme un sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui sera de votre part un culte raisonnable.
Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего,
2 Ne vous conformez pas au siècle présent, mais soyez transformés par le renouvellement de l’intelligence, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, agréable et parfait. (aiōn g165)
и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная. (aiōn g165)
3 Par la grâce qui m’a été donnée, je dis à chacun de vous de n’avoir pas de lui-même une trop haute opinion, mais de revêtir des sentiments modestes, selon la mesure de foi que Dieu a départie à chacun.
По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил.
4 Car, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n’ont pas la même fonction,
Ибо как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело,
5 ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres.
так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.
6 Puisque nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie l’exerce selon l’analogie de la foi;
И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, то имеешь ли пророчество, пророчествуй по мере веры;
7 que celui qui est appelé au ministère s’attache à son ministère; que celui qui enseigne s’attache à son enseignement,
имеешь ли служение, пребывай в служении; учитель ли, - в учении;
8 et celui qui exhorte à l’exhortation. Que celui qui donne le fasse avec libéralité; que celui qui préside le fasse avec zèle; que celui qui pratique la miséricorde le fasse avec joie.
увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, раздавай в простоте; начальник ли, начальствуй с усердием; благотворитель ли, благотвори с радушием.
9 Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien.
Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;
10 Par amour fraternel, soyez pleins d’affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques.
будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте;
11 Ayez du zèle, et non de la paresse. Soyez fervents d’esprit. Servez le Seigneur.
в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;
12 Réjouissez-vous en espérance. Soyez patients dans l’affliction. Persévérez dans la prière.
утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве постоянны;
13 Pourvoyez aux besoins des saints. Exercez l’hospitalité.
в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.
14 Bénissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne maudissez pas.
Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.
15 Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent; pleurez avec ceux qui pleurent.
Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.
16 Ayez les mêmes sentiments les uns envers les autres. N’aspirez pas à ce qui est élevé, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne soyez point sages à vos propres yeux.
Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;
17 Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes.
никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.
18 S’il est possible, autant que cela dépende de vous, soyez en paix avec tous les hommes.
Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.
19 Ne vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère; car il est écrit: A moi la vengeance, à moi la rétribution, dit le Seigneur.
Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь.
20 Mais si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s’il a soif, donne-lui à boire; car en agissant ainsi, ce sont des charbons ardents que tu amasseras sur sa tête.
Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.
21 Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais surmonte le mal par le bien.
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.

< Romains 12 >